Английский - русский
Перевод слова Hopefully
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Hopefully - К счастью"

Примеры: Hopefully - К счастью
My reputation precedes me, hopefully not all bad. Моя репутация меня опережает, к счастью все не так плохо.
Well, hopefully, he's being dissected into little bits. Ну, к счастью, его разрезают на маленькие кусочки.
Anyway, you can all enjoy it for yourselves - hopefully that search will work. Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает.
Swayze probably had an early diagnosis and hopefully it can leave you out of the negative statistics. Swayze вероятно, ранней диагностики и к счастью, он может оставить вас от негативных статистических данных.
And we've hopefully saved a lot of lives. И мы, к счастью, спасли много жизней.
Well, hopefully I'll get proof of that tonight. К счастью, у меня будут доказательства сегодня вечером.
Well, hopefully I haven't. К счастью, я не видел.
By now, hopefully, much of these evils have been eliminated. Сейчас, к счастью, многих из этих зол больше нет.
But, hopefully, that's all you need. Но, к счастью, это - все что вам нужно.
Well... hopefully, you have a few more days until she moves to Los Angeles. Что ж... к счастью, у тебя ещё есть пара дней до её отъезда в Лос-Анджелес.
Listen - I might bend on coffee, but hopefully I won't need anybody to dress me, too. Слушай, я может и подсела на кофе, но, к счастью, мне не нужно чтобы меня кто-то одевал.
Well, hopefully there's no harm done. К счастью, никакого вреда причинено не было.
Well, hopefully they were looking for a cure for lying! К счастью, они искали лекарство от вранья.
Well, hopefully I'm not stuck for long, because I decided I'm going to Italy. Ну, к счастью, застряла ненадолго, потому что я решила съездить в Италию
Much ink has flowed already to describe the need for post-conflict rehabilitation and reconstruction after the current military confrontation is over and, hopefully, stability has returned to the country. Уже много чернил ушло на то, чтобы описать необходимость постконфликтной реабилитации и восстановления после окончания нынешней военной конфронтации, и, к счастью, стабильность начинает восстанавливаться в этой стране.
The plan is, to set you up undercover at a shop in the mall, where hopefully, you'll be able to... План в том, чтобы отправить тебя под прикрытием в торговый центр где, к счастью ты сможешь...
And hopefully we can show the audience now how it is you do what you do. К счастью, теперь мы можем показать аудитории, как ты делаешь то, что ты делаешь.
She seems to have gotten the best parts from all of us and... hopefully none of the bad. "Она словно взяла лучшее из каждого из нас и, к счастью, ничего плохого".
It's not quite where I want it to be, but hopefully one more surgery and I should be back to top form. Не совсем так, как я хотел бы, но, к счастью, но еще одна операция и я вернусь в прежнюю форму.
It's called "Learning To See" because it's about an object that hopefully works reflexively and talks about that vision or connection with the darkness of the body that I see as a space of potential. Это называется «Учиться видеть», так как это касается предмета, который, к счастью, работает машинально и говорит нам о связи с сущностью, которую я вижу как пространство возможностей.
Hopefully, everything you'll need to say yes. К счастью, от Вас требуется только сказать "да".
Hopefully it won't take long. К счастью, это много времени не займет.
Hopefully, this isn't some kind of trap Talbot's set for us. К счастью это не одна из ловушек Талбота.
Hopefully we'll be able to harvest some DNA. К счастью, мы сможем собрать ДНК.
Hopefully, things'll start getting back to normal around here. К счастью, дела здесь начнут приходить в норму.