But hopefully, it's not as bad as it looks. |
Надеюсь, всё совсем не так страшно. |
And, hopefully, she'll see that that supersedes any recent mistakes you may have made. |
И надеюсь, она увидит, что это перекрывает все совершённые тобой ошибки. |
Well, hopefully it'll grow on you. |
Надеюсь, потом тебе это понравится. |
And now, my, hopefully, lovely assistant will join me. |
А сейчас сюда выйдет моя ассистентка, надеюсь, симпатичная. |
And, hopefully, Simmons will give us a way to avenge them. |
И, я надеюсь, Симмонс найдет способ отомстить за них. |
Well, hopefully somebody will come by we can protest. |
Надеюсь, хоть кто-то здесь проедет. |
This will hopefully take place early in the year. |
Надеюсь, это произойдет в начале года. |
New proposals which could disrupt the process will, hopefully, not be pursued. |
Новые предложения, которые способны подорвать этот процесс, надеюсь, не будут реализованы. |
The full text of my statement now being distributed, will hopefully also be available to the Assembly in electronic form. |
Надеюсь, что распространяемый в данный момент полный текст моего заявления будет доступен членам Ассамблеи и в электронной форме. |
But that situation is clearly unsatisfactory and it is something that will hopefully be remedied in due course. |
Но совершенно очевидно, что ситуация не удовлетворительна, и это проблема, которая, надеюсь, будет решена в свое время. |
We remain prepared to assist the negotiations by showing flexibility and, hopefully, creativity to find solutions. |
Мы по-прежнему готовы оказать помощь переговорам, проявляя гибкость и, надеюсь, творческий подход к поиску решений. |
That would enable us to address many issues in a more efficient manner and, hopefully, to avoid costly peacekeeping operations. |
Это позволит более эффективно решать многие проблемы и, надеюсь, избегать необходимости организации дорогостоящих миротворческих операций. |
So we're looking for a new and hopefully permanent home for little Miss Cray-Cray. Liang-569. |
Поэтому мы ищем новый и, надеюсь, постоянный дом для маленькой Мисс Психопатки. |
You can pick me up at 6643 Peachtree Drive, hopefully not in an ambulance. |
Ты можешь меня забрать на 6643 Пичтри Драйв надеюсь, не на машине скорой помощи. |
And hopefully he leads me back to Liam. |
И надеюсь, он выведет меня на Лиама. |
Look, hopefully next year will be better. |
Слушайте, надеюсь, в следующем году будет лучше. |
LOUISE: And hopefully, no monsters that need defeating. |
И надеюсь, там нет монстров, которых нужно победить. |
I got the incriminating picture back and hopefully taught Miles a lesson. |
Я забрал уличающее меня фото и, надеюсь, преподал Майлзу урок. |
Which, hopefully, will become a pastime for a lifetime. |
Который, надеюсь, станет времяпрепровождением на всю жизнь. |
So, when you... send her out, hopefully she won't... |
Поэтому, я хотел бы попросить вас... Отправьте её отсюда, надеюсь она будет не против... |
And hopefully it just rolls together nicely. |
И надеюсь, что они будут хорошо смотреться. |
And hopefully I won't be able to do it. |
И, надеюсь, я способна сделать это. |
And therefore, with your help, hopefully I can do this job. |
И поэтому я надеюсь, что с вашей помощью я смогу справиться с этой работой. |
Other circumstances are, hopefully, now helping the resolution of that problem. |
Надеюсь, что другие обстоятельства помогают сейчас решению этой проблемы. |
Well, hopefully in the top half somewhere. |
Ну, надеюсь быть где-то в верхней половине списка. |