Because hopefully, the man who lives in the cabin can tell us what to do about the people who are trying to kill us. |
Потому что, надеюсь, человек, который живёт в хижине, скажет нам, что делать с людьми, которые пытаются нас убить. |
There were so many good things about the opportunity to go somewhere where they are struggling- and hopefully be a part of something that will get somewhere and become great. |
Там так много хорошего, вроде возможности пойти куда-то где борются и надеюсь быть частью чего-то, что может чего-то добиться и стать великим. |
My route, past Strasbourg and Metz, was 30 miles further than Hammond's, but there's fewer hills and, hopefully, less traffic. |
Мой путь, через Страсбург и Мец, был на 48 км длиннее, чем у Хаммонда, но у меня меньше подъемов и, надеюсь, меньше трафика. |
And you're still under 18, so, hopefully, they won't put you in jail. |
И, тебе ещё нет 18, так что, надеюсь, они не посадят тебя в тюрьму. |
Right, okay, so the stealth plane signal is encrypted on a jumping frequency, which I can hopefully pick up on once we get a little bit closer. |
Так, ладно, сигнал стелса зашифрован на прыгающей частоте, которую, я надеюсь, смогу поймать, когда мы будем ближе. |
Right now she is hopefully in heaven, because her sister like just signed the paperwork to have her taken off life support. |
Прямо сейчас, надеюсь, на небесах, потому что её сестра только что подписала согласие на отключение её от аппарата ИВЛ. |
When we get married, hopefully we'll be married for the rest of our lives, no offense. |
Когда мы поженимся, надеюсь, мы будет женаты до конца наших жизней, без обид. |
One day, hopefully, but not now, not yet anyway. |
Когда нибудь, надеюсь, но не сейчас, пока что нет. |
I'm here because I can't calm down, and I need to see the doctor... who can hopefully calm me down. |
Я здесь, потому что я не могу успокоиться, и мне нужно к врачу, который, надеюсь, может меня успокоить. |
I mean, when it first launches I'll go back and forth, but hopefully it takes off and it'll become a full-time job. |
Когда мы только откроемся, я буду ездить туда-сюда, но, надеюсь, всё выгорит и я перейду сюда совсем. |
So while the purity of the language may be lost, hopefully Turkana, along with all the other languages we have explored, will survive in a new and hybrid form. |
И хотя язык может утратить свою чистоту, надеюсь, что Туркана, как и все прочие языки с которыми мы познакомились, будет жить в новых версиях. |
So with the help of preservationists like you, hopefully, we can give buildings like this former powerhouse Is that real? a brand-new chance at life. |
Но с помощью таких защитников, как вы, надеюсь, мы сможем дать им, например, этой электростанции, новый шанс. |
Now, if we can just find the mainframe, hopefully I can... |
Теперь, если я смогу найти центральный процессор, надеюсь, я смогу... |
hopefully not too long... you'll experience certain moral, physical it what you will. |
надеюсь, с вами будет не долго... вы испытаете моральные и физические трансформации... называйте, как хотите. |
I'm here to arrest and hopefully stage the prison suicide of the mastermind of this operation - |
Я здесь, чтобы арестовать и надеюсь сделать тюремную жизнь самоубийством для руководителя этой операции - |
And we know that Bob Davis was involved so as soon as we find him, we hopefully will know more. |
И мы знаем что Боб Дэвис вовлечен и как только мы его найдем, надеюсь что узнаем больше. |
So today, I'd like to work on some techniques that hopefully will go some way to achieving that. |
Поэтому сегодня я хочу предложить вам несколько способов, которые, надеюсь, помогут вам достичь желаемого. |
I basically take it, prepare it, and then people consume it - hopefully they enjoy it. |
Я беру ее и готовлю, а потом люди потребляют ее - надеюсь, с удовольствием. |
Cooper will get mad, we'll fight, break up, and then hopefully Caroline and I will stay friends. |
Купер разозлится, мы поссоримся и порвем друг с другом, а потом я надеюсь, что мы останемся с Кэролайн друзьями. |
I need to say one thing, and it's so important in hopefully the magic that happens and unfolds in the next three months. |
Мне надо сказать кое-что, это так важно для того, чтобы, как я надеюсь, произошло и распространилось это чудо в ближайшие три месяца. |
So hopefully tomorrow I'll show one or two more objects from the stage, but for today I just wanted to say thank you for all the people that came and talked to us about it. |
Надеюсь, завтра я покажу со сцены ещё один-два предмета, а сегодня я хочу сказать спасибо всем тем, кто пришел и говорил с нами об этом. |
But I want to explain why, and then I want to give you something that hopefully will make up for all this. |
Но я хочу объяснить, почему, а потом я дам тебе кое-что... что надеюсь, всё исправит. |
It's still awkward for her, for both of us, but, hopefully, we can get to the relationship we should've had for all these years. |
Для нее это все непривычно, для нас обоих, надеюсь, нам удастся наладить отношения, утраченные много лет назад. |
I'll be right back, hopefully with Nazir, okay? |
Я скоро вернусь, надеюсь, с Назиром. |
That's why we are appealing to the Macguffin Neurological Institute for this $40,000 Grant, so we can continue to fight this terrible disease and hopefully, one day, pay for this documentary. |
Поэтому мы подаем заявку в Неврологический институт имени Макгаффина на грант в 40 тысяч долларов, чтобы продолжить бороться с этой чудовищной болезнью и, надеюсь, однажды заплатить за этот документальный фильм. |