| See you soon, hopefully. | Надеюсь, скоро увидимся. |
| Well, hopefully it stays there. | Надеюсь, она там останется. |
| So, hopefully, that reassures you. | Надеюсь, это вас успокоит. |
| And hopefully that's what you'll be doing now too. | Надеюсь, ты тоже этим займешься. |
| Well, hopefully it won't take too much longer to power up this station. | Надеюсь, включить эту станцию удастся довольно быстро. |
| But the real source of interest for me has to be hopefully contained on the back of the photograph. | Но самое для меня интересное, надеюсь, находится на обороте. |
| and hopefully I'll be the kid with the job. | Я очень надеюсь получить эту работу |
| Those will hopefully become an everyday occurrence for me. | Я очень надеюсь, что это станет для меня обычным явлением. |
| You know, hopefully, we find answers as soon as possible so we can, you know, begin to... hopefully, you know, move on, hopefully with Teresa still in our life. | Надеюсь, мы получим ответы как можно раньше, чтобы начать... жить дальше, надеюсь, вместе с Терезой. |
| Those will hopefully become an everyday occurrence for me. | Я очень надеюсь, что это станет для меня обычным явлением. |
| We're keeping you under observation, so hopefully we'll operate tomorrow. | Мы тебя обследуем, надеюсь, операция будет завтра. |
| Well, hopefully she has someone to blow them back on. | Надеюсь, ей принесут её обратно. |
| And hopefully you don't stop and buy those awful pecan things - Stuckey's. | Надеюсь, вы не остановитесь и не купите эти ужасные орешки - Stuckey's. |
| There's also a mission proposed for space, which hopefully will launch in the next ten years, called LISA. | Планируется также одна космическая программа, которая, надеюсь, будет запущена в ближайшие 10 лет: ЛИКА. |
| Well, I guess transfer to a four-year college, and then, hopefully, law school. | Думаю перевестись в 4-годичный колледж, а потом, надеюсь, юридическая школа. |
| So we've developed a revenue-sharing formula that will hopefully appeal to most business owners. | Итак, мы разработали механизм по получению дохода, который, надеюсь, привлечет большинство бизнесменов. |
| Then by the time he gets out tempers have cooled and hopefully we can move on. | За то время пока его не будет, его пыл остудится, и, надеюсь, мы сможем продолжать. |
| He's going to bring them up to speed on Timoshev, and hopefully they can help us out. | Он здесь, чтобы ускорить поиски Тимошева, и, надеюсь, сможет нам помочь. |
| Byron and I will take turns staying with him, and hopefully we'll be able to get a handle on what's going on. | Мы с Байроном решили по-очереди оставаться вместе с ним и, надеюсь, нам удастся справиться со всем этим. |
| Once people view the video on a... on a similar format, hopefully, that'll satisfy their need to go watch it. | Один раз посмотрев видео на похожем сайте, надеюсь, люди удовлетворят своё любопытство. |
| I realized the secret to long life and happiness is, well, chocolate and flirting with young, hopefully hung men. | Это шоколад и флирт с молодыми красавцами с достойным хозяйством, надеюсь. |
| And hopefully it won't be a long birth. | И я надеюсь это будет недолго. |
| Once Agent Lee recovers from his wounds, hopefully we'll find Murphy and the informant. | Как только Ли оправится, надеюсь, что мы найдем Мерфи и доносчика. |
| But hopefully delusion has cleared much since I can remove it all. | Надеюсь, я смогу вырезать все метастазы, чтобы устанить галлюцинации. |
| Except, hopefully, how a patient on anticonvulsant medication has a seizure. | Я надеюсь, кроме причины, по которой у пациента на антисудорожных препаратах случился припадок. |