Hopefully, it works, because that would mean I have powers from beyond the grave. |
Надеюсь, это сработает, потому что тогда это будет значить что я могу влиять на вещи из могилы. |
Hopefully, you're little robot car here will be able to bail you out. |
Надеюсь, твой маленький машинный робот сможет спасти вас |
Hopefully I won't have to shut down Operation Bartowski because of one foolish mistake. |
Надеюсь мне не нужно будет закрывать Операцию "Бартовски" |
Hopefully, we'll get there one day, you know? |
Надеюсь, однажды, и мы до этого дойдем, понимаешь? |
Hopefully it's not something That rhymes with the word "mantles." |
Надеюсь, не то, что рифмуется со словом "бусики". |
Hopefully, he waits until you return before he... you know, blows you all up to get you off his trail. |
Надеюсь, он дождется твоего возвращения до того, как... ты знаешь. взорвет тут все, чтобы сбить тебя со следа. |
Hopefully the suit will be strong enough to bring up 40 pounds? |
Надеюсь, костюм будет достаточно крепким, чтобы выдержать 40 фунтов. |
Hopefully, I'll finish it in there, because as long as I'm reading, it means that you're not screwing up. |
Надеюсь, я закончу ее там, потому что, если я читаю, значит, у тебя все нормально. |
Hopefully, Norway will soon be joined by other donor countries fulfilling the target of allocating at least 4 per cent of official development assistance (ODA) to population programmes. |
Я надеюсь, что другие страны-доноры присоединятся в ближайшем будущем к Норвегии в деле достижения цели, связанной с выделением по крайней мере 4 процентов официальной помощи на цели развития (ОПР) для программ в области народонаселения. |
Hopefully Dexter and I will win the DNA lottery with our swabs, 'cause it looks like he wiped the car clean. |
Надеюсь мы с Декстером выиграем эту ДНК-лотерею с нашими аппликаторами, потому что похоже он вымыл машину начисто |
Hopefully she'll figure it out, but I am not going to force my way in! |
Надеюсь, она во всём разберется, но я не собираюсь навязывать своё мнение! |
Hopefully, my plane doesn't crash, so your last words to me won't be mad cheddar. |
Надеюсь, мой самолёт не разобьётся, и твои последние слова, которые я услышу, не будут "сыр в масле". |
Hopefully he's done us all a favor and gone and pushed the button to get out of here. |
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда. |
Hopefully I won't have to shut down Operation Bartowski because of one foolish mistake, but if FULCRUM knows who you really are, pack your bags, Chuck. |
Надеюсь мне не нужно будет закрывать Операцию Бартовски из-за одной глупой ошибки, но если Фулкрум узнает кто ты действительно такой, пакуй свои вещи, Чак. |
Hopefully, you'll see the film, and you'll understand the scope of the project and what the people felt when they saw those photos. |
Надеюсь, вы посмотрите фильм и поймёте масштабы проекта и чувства людей, когда они видели фотографии. |
Hopefully, you'll be able to put all this behind you In life and get back to normal soon. |
Надеюсь, вы сможете преодолеть всё это в вашей жизни, и всё скоро нормализуется. |
Hopefully, we won't have to use the alternate, but we should have it in the can. |
Надеюсь, что короткая версия не пригодится, но она должна быть готова. |
Hopefully you won't need it, but if you do, it's point and click. |
Надеюсь, не понадобится, но если что, навела и стреляй. |
Hopefully, upon reviewing these documents, your honour will concur that Mrs. Montgomery has taken admirable initiative in overcoming severe hardship, so that James may be returned to her care. |
Надеюсь, после рассмотрения этих документов ваша честь согласится, что миссис Монтгомери предприняла достойные восхищения усилия, чтобы преодолеть огромные трудности, и Джеймс может быть возвращён под её опеку. |
Hopefully, the Assembly will, over time and with the support of all delegations, be able to make the agenda more transparent and contain less overlap. |
Надеюсь, что Ассамблея со временем при поддержке всех делегаций сумеет сделать так, чтобы повестка дня была более транспарентной и предполагала меньше дублирования. |
Hopefully, he's got some self-preservation instinct left and he tries to sneak out, rather than opening fire on anyone who's in his way. |
Надеюсь, у него остались инстинкты самосохранения, и он скорее попытается убежать по-тихому, чем начнет стрелять в каждого, кто встанет у него на пути. |
Hopefully, we could meet on Wednesday morning to finalize where we stand - either achieving consensus or achieving nothing. |
Надеюсь, мы сможем собраться в среду утром, чтобы окончательно определиться: либо мы приходим к консенсусу, либо не приходим ни к чему. |
RIGHT, HOPEFULLY, IF WE STICK THAT BACK, IT WILL CONTINUE TO GROW. |
Надеюсь, если мы вернём это на место, они будут расти опять. |
[Whimpers] Hopefully we get a body in today, so I can show you guys the really fun part: |
Надеюсь, сегодня нам привезут какое-нибудь тело, и я смогу вам показать самое интересное: |
JUST THE TWO OF YOU AND, HOPEFULLY, 500 OF YOUR CLOSEST FRIENDS. |
Только вы вдвоём и, надеюсь, еще пятьсот ваших близких друзей. |