Hopefully, for Michelacci is a tough, does not intend to give up. |
Надеюсь, потому что этот Микелаччи показался мне твердолобым, он не отступит. |
Hopefully he'll get a match at the DMV. |
Надеюсь он получит совпадение в ДТС (Базе данных Департамента Транспортных Средств) |
Hopefully, the wind will cooperate and send them our way. |
Надеюсь, что ветер поспособствует этому унеся тучи |
Hopefully it'll be enough to start a frenzy, cause enough confusion to break the ranks of the soldiers. |
Надеюсь, мы сумеем вызвать достаточную суматоху, чтобы разбить их строй. |
Hopefully, this will give you a little closure as well. OTTO: |
Надеюсь, это будет хотя бы небольшим воздаянием для Вас. |
Hopefully she can get ahold of Tenzin at the air temple by the time we get to Zaofu. |
Надеюсь, она передаст Тензину сообщение до того, как мы доберёмся до Заофу. |
Hopefully this hiccup won't affect Dethklok's "most expensive concert ever." |
Надеюсь, что они смогут заработать самым дорогим концертом всех времен. |
Hopefully it'll take some of the sting out of the not-so-great news. |
Надеюсь, не очень хорошие новости их не затмят. |
We ran into a little snag, but when we find it, Hopefully we'll find evidence that leads us straight to Kurt Wilson, and we won't need him to talk. |
Мы тут немного застряли, но, когда выберемся, надеюсь, мы найдем улики, которые укажут на Курта Уилсона. |
Hopefully, one day, I can use my own humble brush on the masterpiece that is Manhattan's skyline. |
Надеюсь, однажды, я приложу свою скромную кисть к шедевру |
Because Bieber signed the guestbook on his way out and wrote "Hopefully she would have been a Belieber." |
Бибер написал в гостевой книге "Надеюсь, она могла бы стать моей поклонницей". |
CONMEBOL President Nicolás Leoz said "Hopefully we can organize a big event, because we're 100 years old and we want to celebrate big." |
Президент КОНМЕБОЛ Николас Леос заявил: «Надеюсь, мы сможем организовать большое мероприятие, так как 100 летний юбилей мы хотим отпраздновать грандиозно». |
'Hopefully it won't come to it, but if it does you must promise me 'that you'll shoot yourself without a moment's hesitation.' |
'Надеюсь, что до этого не дойдет, но если всё-таки дойдёт, ты должен пообещать, что застрелишься без всякого промедления.' |
Well, hopefully blondes really do have more fun. |
Надеюсь, блондинки прикольнее. |
Hopefully, you'll be the first to listen. |
Надеюсь ты меня послушаешься. |
Maybe that's - Hopefully, that's it. |
Надеюсь, это все. |
WHERE-WHERE'S YOUR BOY? HOPEFULLY UNDER A TRUCK. |
Надеюсь, под грузовиком. |
Hopefully my bravery Will encourage you to be brave as well To wear your hearing aid again |
Надеюсь, что это подвигнет тебя снова носить слуховой аппарат. |
You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach of the tribes that you have. |
Прямо здесь и сейчас вы являетесь частью племен. И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени. |
Hard - hopefully - facts! Hard - hopefully - facts! |
Твёрдые - надеюсь - факты! |
Hopefully, I'll see you around or something. |
Надеюсь, ещё увидимся. |
Hopefully see you again, then, dude. |
Надеюсь, еще увидимся. |
Hopefully... this thing will be over soon. |
Надеюсь, это скоро закончится. |
Hopefully, I can put that to some use. |
Надеюсь, там это пригодится. |
Hopefully mannitol will bring it down. |
Надеюсь манитол ему поможет. |