You'll stay on the estate, Keep a seeing eye on things, help manage grand events and so on? |
Будете за всем присматривать, помогать с большими приёмами или с чем там еще? |
These proposals are an example of the increasing potential among Trade Points for mutual assistance whereby more advanced Trade Points could help those that are only in the initial stages of their development. |
Эти предложения иллюстрируют растущий потенциал центров по вопросам торговли в области взаимопомощи, когда более развитые центры по вопросам торговли могут помогать центрам, находящимся на начальной стадии своег становления. |
As the operation grows in size and complexity, the presence of the RDMHQ will help incoming personnel to understand the operation more quickly and, especially, will promote the essential unity of effort needed to implement the Security Council's mandate. |
По мере расширения масштабов операции и усложнения ее деятельности БРШМ будет помогать пополнению быстрее знакомиться с условиями операции и особенно способствовать консолидации усилий, необходимых для осуществления мандата Совета Безопасности. |
He just came to see me, and he said, once the fog cleared, he realized the only thing to do was to offer to move me to Montgomery and help raise the baby. |
Он просто приехал увидеть меня и сказал, когда туман рассеялся, он понял что единственно-верным решением будет предложить мне переехать в Монтгомери и помогать растить ребенка. |
In practice, the sponsor will champion the project, help to remove barriers to its successful implementation, such as insufficient resources, keeping an overview but not becoming immersed in its day-to-day management, which remains the responsibility of the project manager. |
На практике куратор будет выступать в защиту проекта, помогать устранять препятствия на пути его успешного осуществления, такие как недостаток ресурсов, осуществлять надзор за работой над проектом, не погружаясь при этом в повседневное управление им, ответственность за которое сохраняется за руководителем проекта. |
The Government of Belarus prioritized the sustainable socio-economic development of the Chernobyl-affected areas over recovery measures, and UNDP will help to elaborate solutions for addressing the concrete socio-economic needs of the affected communities. |
Правительство Беларуси придает первоочередное значение устойчивому социально-экономическому развитию районов, затронутых чернобыльской катастрофой, нежели мерам по восстановлению, и ПРООН будет помогать в поиске решений для удовлетворения конкретных социально-экономических потребностей затронутых общин. |
Now, until DNI is satisfied that we've no more vulnerabilities to exploit and that everyone behind this act of terror has been rounded up, I'm going to carry on as if my paper pushing help is as mission-critical as yours. |
Пока Директор разведки не будет удовлетворён тем, что у нас больше нет слабых мест и что каждый, кто стоит за этим терактом, арестован, я буду помогать своей бюрократской работой так же, как и вы своей особо важной миссией. |
Without real feelings for each other and love for each other they'll never take care of each other nor they'll ever help each other. |
Если у них нет настоящих чувств и настоящей любви друг другу, то они не смогут по настоящему помогать друг другу и заботиться друг о друге. |
The inscription on the plinth, which is one of his last diary entries, reads: I do not regret this journey, which shows that Englishmen can endure hardships, help one another, and meet death with as great fortitude as ever in the past. |
На постаменте была выгравирована надпись - цитата из последнего письма Скотта «Послание обществу»: Я не жалею об этом путешествии, оно показало, что англичане могут переносить лишения, помогать друг другу и встречать смерть с такой же величавой храбростью, как и в былое время. |
Learn to encourage, inspire, counsel, correct and enjoy your children, and help them to become all they can be! |
Научитесь радоваться своим детям, поощрять, вдохновлять и дисциплинировать их, советовать им и помогать им достичь своего полного потенциала! |
Because the customer is abroad, and there is little processing to be done in country, why should companies upgrade local skills or otherwise help the host economy? |
Поскольку потребитель находится за границей, а количество технологических операций внутри страны минимально, с какой стати компаниям повышать квалификацию местных кадров или каким-то еще образом помогать экономике страны? |
His performance in the drama made him famous for the English line "Is it my turn already?"; he had help from fellow 2PM member Taecyeon and Nichkhun with his English due to their both being experienced in the language. |
Эта дорама сделала его очень популярным, после его фразы на английском: «Is it my turn already?», его коллегам: Тэкену и Никкуну пришлось помогать ему, хотя у них самих была проблема с этим языком. |
I therefore call upon all Kazakhs to get started on implementing the above-mentioned measures, to demonstrate hard work and perseverance, to be frugal, and to support and care for your kith and kin and all those who need help. |
Поэтому обращаюсь ко всем казахстанцам взяться за осуществление названных мер, проявить трудолюбие и напористость, быть бережливыми, помогать и заботиться о близких, о тех, кто нуждается в помощи. |
To be sure, the EU needs to reassure its citizens that their data will be used properly; measures that do this will help the digital economy grow. |
ЕС должен без замедлений убедить своих граждан, что их данные будут использованы правильно, а меры, которые будут заниматься этим вопросом будут заодно помогать росту цифровой экономики. |
But his courage and example may help to accelerate the dawn of the day when China's participation in international affairs is aided by the expertise and oversight of civil-society groups, an independent media, and an engaged citizenry able to express its views through the ballot box. |
Но его смелость и его пример могут помочь - могут приблизить наступление дня, когда участию Китая в международных делах будут помогать компетентность и контроль групп гражданского общества, независимые средства массовой информации и заинтересованное гражданское население, способное выразить свою точку зрения через избирательную урну. |
Even if I could forget that you van-napped me- Which I won't- why would I help you? |
Даже если я на секунду забуду о том что вы меня украли- почему я должна вам помогать? |
What we've been doing here, what we thought we were doing here, we can truly help people. |
То, что мы дёлали, мы думали, что дёлали... Мы и правда можём помогать людям. |
Perhaps Vorenus and I might be able to nor can anyone associated with me help him. |
Может быть, мы с Вореном... Никто из моего окружения не должен помогать ему! |
In Tunis, we decided not to create new operative bodies for the follow-up and decided that the Commission on Science and Technology for Development would help the Economic and Social Council in the global follow-up of the World Summit. |
В Тунисе мы приняли решение не создавать новых оперативных органов для последующей деятельности по осуществлению решений и постановили, что Комиссия по науке и технике в целях развития будет помогать Экономическому и Социальному Совету в глобальных усилиях по выполнению решений Всемирного саммита. |
The scheme would allow CCAMLR to identify the origin of toothfish entering the markets of all parties to the scheme and help determine whether toothfish taken in the Convention area had been caught in a manner consistent with the Commission's conservation measures. |
Эта система позволит ККАМЛР выявлять происхождение клыкача, поступающего на рынки всех участников этой системы, и помогать определять, был ли клыкач, выловленный в районе действий Конвенции, добыт при соблюдении установленных Комиссией мер по сохранению. |
(c) c. The agencies could also help the treaty bodies defend themselves against misinformation campaigns directed against them by publicizsing the relevant facts. |
с) путем повышения осведомленности о соответствующих фактах учреждения могли бы также помогать договорным органам защищаться в случае проведения против них кампаний по дезинформации. |
Mr. Venu (India) said that the international community should pay closer attention to the cost of refugee aid and should help countries affected by refugee problems to assume their responsibilities. |
По мнению г-на ВЕНУ (Индия), международное сообщество должно уделять больше внимания вопросу о затратах на операции по оказанию помощи беженцам и должно помогать странам, сталкивающимся с проблемой беженцев, в выполнении их обязанностей. |
The Reliable Replacement Warhead will help permit the United States to continue to meet its deterrence needs, and to assure other States parties of the continued viability of United States extended nuclear deterrence, until total nuclear weapons elimination becomes achievable. |
Надежная подменная боеголовка будет помогать Соединенным Штатам и в дальнейшем удовлетворять свои потребности сдерживания и давать другим государствам-участникам гарантии того, что расширенное ядерное сдерживание, обеспечиваемое Соединенными Штатами, останется в силе до тех пор, пока не будет достигнута полная ликвидация ядерного оружия. |
(b) Within the time-span of 10 years, Antillean children are to be taught skills, attitudes and values that will help them throughout their lives even if they do not continue formal education afterwards. |
Ь) в течение десятилетнего периода обучения антильские дети должны научиться тем навыкам, тому восприятию и пониманию тех ценностей, которые будут помогать им в течение всей жизни, даже если после этого они и не будут продолжать формальное обучение. |
This project aims at creating a model for integrating Roma in working life, and at training personal school assistants of Roma origin who may contribute to the attitudes of school personnel and thereby help Roma children to complete their comprehensive school education. |
Этот проект нацелен на создание модели интеграции рома в трудовую деятельность и организацию подготовки персональных школьных ассистентов из числа представителей рома, которые могли бы вносить свой вклад в формирование правильного отношения к рома со стороны персонала школ и тем самым помогать детям рома завершать полный курс школьного обучения. |