Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
The advisory group may accordingly help to avoid gaps at the end of a peacekeeping mission. В этой связи создание механизма консультативной группы может помогать не допускать пробелов в деятельности после завершения миротворческих миссий.
The international community should respect the right of developing countries to independently choose a development path, and help them with capacity-building. Международному сообществу следует уважать право развивающихся стран независимо выбирать путь развития и помогать им в деле укрепления своего потенциала.
At the same time the United Nations should actively help to solve current global trends associated with serious problems. В то же время Организации Объединенных Наций надлежит активно помогать в решении современных глобальных задач, связанных с урегулированием серьезных проблем.
It will offer guidance and help to implement the Committee's wishes. Он будет определять направления работы и помогать в выполнении пожеланий Комитета.
It can help the subregional organizations to carry out projects that strengthen subregional unity and cohesion. Она может помогать субрегиональным организациям в осуществлении проектов, содействующих укреплению единства и сплоченности на субрегиональном уровне.
This staff will be able to return to Rwanda and help there with the handling of the cases. Они смогут вернуться в Руанду и помогать на месте в рассмотрении этих дел.
They may also help bring skills back to a country. Проводимые ТНК НИОКР могут также помогать трудоустройству квалифицированных специалистов в принимающих странах.
The Commission will help design and put in place the legal and administrative framework and create an enabling environment for economic activities. Комиссия будет помогать разрабатывать и закладывать правовую и административную базу и формировать благоприятные условия для экономической деятельности.
The Commission will also help put in place the necessary conditions for the enhancement of State authority and security over its territory. Комиссия будет также помогать формировать необходимые условия для укрепления государственной власти и безопасности на всей территории страны.
The Special Court will also help Sierra Leone to rebuild its national legal institutions and re-establish a firm foundation for the rule of law. Специальный суд будет также помогать Сьерра-Леоне в восстановлении ее национальных юридических учреждений и прочной основы господства права.
Regional arrangements or South-South cooperation may help countries to deal with some issues, forge consensus and establish a common bargaining position. Региональные механизмы или сотрудничество Юг-Юг могут помогать странам решать некоторые проблемы, укреплять консенсус и вырабатывать общую позицию на переговорах.
As part of this initiative, Japan will help developing countries control the spread of infectious diseases such as malaria. В рамках этой инициативы Япония будет помогать развивающимся странам бороться с распространением инфекционных заболеваний, таких, как малярия.
It will rest on whether or not our efforts help peoples and communities live in greater security. Она будет зависеть от того, насколько наши усилия будут помогать народам и общинам жить в условиях большей безопасности.
Instead, they should help countries to prioritize relevant standards and/or their parts, as well as gradually improve compliance with them. Они должны помогать странам устанавливать приоритеты между соответствующими стандартами и/или их элементами, а также постепенно повышать степень их соблюдения.
To the very end, the international community must help and encourage them and exhort their leaders to adhere to the electoral timetable. Международное сообщество должно до самого конца помогать им и оказывать им поддержку, а также призывать их руководителей соблюсти сроки проведения выборов.
Globalization and interdependence mean that countries depend on each other and must help each other. Глобализация и взаимозависимость означают то, что страны зависят друг от друга и должны помогать друг другу.
UNDP will help identify policy options, undertake diagnostic studies and conduct training to build local and national capacity. ПРООН будет помогать определять возможные варианты политики, проводить диагностические исследования и организовывать профессиональную подготовку в целях наращивания местного и национального потенциала.
In particular, the Organization must help developing countries fight the culture of impunity. В частности, Организация должна помогать развивающимся странам бороться с культурой безнаказанности.
The United Nations can and should help with policy advisory services. Организация Объединенных Наций может и должна помогать обеспечивать политическое консультативное обслуживание.
And it should help ensure requesting States Parties have in place clear strategies for meeting their goals during an extension period. И это должно помогать обеспечить, чтобы запрашивающие государства-участники устанавливали четкие стратегии по достижению своих целей в период продления.
The international community must help them and encourage them to build further on this initiative in order to reach total and just peace. Международное сообщество должно помогать им и поощрять их к дальнейшему развитию этой инициативы в целях достижения полного и справедливого мира.
It should help Governments focus on critical priorities rather than trying to address every challenge simultaneously. Ей следует помогать правительствам сосредоточивать свои усилия на важнейших приоритетах вместо того, чтобы пытаться решить все задачи одновременно.
One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny. Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию.
The institutional structure envisaged by the proposed European Constitution should also reflect and help develop Europe's broader aspirations. Институциональная структура, предусматриваемая предлагаемой Конституцией Европы, должна также отражать и помогать развить более широкие устремления Европы.
Globalization has shown that it can help build slowly, but break swiftly. Глобализация продемонстрировала свою способность помогать медленно созидать и быстро разрушать.