At the same time, the reform should help maintain diversity within the United Nations. |
В то же время реформа должна помогать поддерживать разнообразие в Организации Объединенных Наций. |
We must also help African States and organizations to strengthen their own peacekeeping capabilities. |
Мы должны также помогать африканским государствам и организациям укреплять свои собственные потенциалы проведения операций по поддержанию мира. |
The Government should help the Roma to take responsibility for their own affairs and pursue their own priorities. |
Правительству следует помогать цыганам в принятии ответственности за свои дела и в реализации ими своих приоритетов. |
We have every confidence that he will help the participating organizations to take the necessary practical follow-up steps to advance the multilateral counter-terrorism campaign. |
Мы твердо убеждены в том, что он будет помогать участвующим организациям предпринимать необходимые практические последующие шаги для достижения прогресса в рамках многосторонней кампании борьбы с терроризмом. |
These centres will help Indigenous people locate information about missing family members and to establish first contact with their families. |
Эти центры будут помогать коренному населению находить информацию о разыскиваемых членах семьи и устанавливать первые контакты с их семьями. |
We will help to consolidate a new spirit that should inspire our Organization. |
Мы будем помогать укреплению нового духа, который должен вдохновлять нашу Организацию. |
The members of the consultative group would exchange ideas and would help the special rapporteurs shape policies on the issues associated with their topics. |
Члены консультативной группы будут обмениваться идеями и помогать специальным докладчикам формулировать политику по вопросам, связанным с их темами. |
Instead of exporting their experts, affluent countries should help developing countries train their own personnel. |
Вместо того, чтобы отправлять за рубеж своих специалистов, богатые страны должны помогать развивающимся странам готовить собственные кадры. |
Meanwhile, we must help the Tanzanian government maintain its generous asylum policies. |
Тем временем мы должны помогать правительству Танзании проводить благородную политику предоставления убежища. |
We should now help Somalis reclaim the future of their country. |
Мы должны теперь помогать сомалийцам в обеспечении будущего их страны. |
Teaching must help pupils identify with their national cultural heritage and promote solidarity with Sámi people living in other countries. |
Обучение должно помогать учащимся приобщаться к своему национальному культурному наследию и способствовать укреплению солидарности с представителями народа саами, живущими в других странах. |
Their duty is to preserve the peace and help create conditions for the rehabilitation of war-torn societies. |
Они обязаны защищать мир и помогать создавать условия для восстановления пострадавших от войны обществ. |
The United Nations should help countries to mobilize the expertise that is needed to establish the institutions to meet national needs. |
Организация Объединенных Наций должна помогать странам в мобилизации опыта, который необходим для создания институтов в целях удовлетворения национальных потребностей. |
We would encourage other countries to share their experiences so that we may help each other implement the provisions of those resolutions more effectively. |
Мы хотели бы призвать другие страны тоже поделиться своим опытом, с тем чтобы у нас была возможность помогать друг другу эффективней выполнять положения этих резолюцией. |
The international community, particularly the developed countries, must help poor countries to fulfil their commitments and social-development goals. |
В связи с этим международное сообщество, и в частности развитые страны, должно помогать бедным странам в выполнении их обязательств и достижении целей социального развития. |
Under the Code, spouses are obliged to give each other material help and to settle any problems associated therewith. |
Кодекс налагает на супругов обязанность материально помогать другу и регулирует связанные с этим проблемы. |
These corporate links will help us to identify the structure for new multi-unit companies. |
Эти корпоративные связи будут помогать нам в идентификации структуры новых компаний, состоящих из нескольких единиц. |
Governments should help SMEs overcome market failures such as access to finance, information, technology and markets. |
Правительствам следует помогать МСП в преодолении сбоев рыночного механизма в таких областях, как доступ к финансовым средствам, информации, технологии и рынкам. |
The European Union will help meet those objectives as far as it is able. |
Европейский союз будет по мере возможности помогать Союзной Республике Югославии в достижении этих целей. |
To successfully tackle this problem, countries around the world should help each other and devote the necessary resources to this domain. |
Для того чтобы успешно разрешить эту проблему, странам мира необходимо помогать друг друга и направить необходимые ресурсы в эту область. |
The strategy will also help to establish and encourage the development and retention of the Court's most important resource, its employees. |
Стратегия будет также помогать стимулировать создание и сохранение самого важного ресурса Суда - его служащих. |
Such dialogue should also help the developing countries to confront the economic challenges of globalization. |
Такой диалог должен также помогать развивающимся странам в деле решения экономических проблем глобализации. |
The national team would facilitate this consultative process, and would help in translating ideas into activities. |
Национальная группа должна содействовать этому консультативному процессу и помогать в практической реализации выдвигаемых идей. |
He must also help his wife's family if it falls into misfortune or is in straitened circumstances . |
Он также обязан помогать семье своей жены в горе или просто в бедствии . |
Developed countries should provide to other Member States upon request necessary anti-terrorist technologies, financial assistance and training and help the latter to strengthen their anti-terrorist capacity-building. |
Развитые страны должны предоставлять другим государствам-членам, по запросу, необходимые антитеррористические технологии, финансовую помощь и профессиональную подготовку и помогать им укреплять свою деятельность по наращиванию потенциала борьбы с терроризмом. |