Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too. Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела.
And, if you let me, I believe I can learn from my mistakes and I believe I can help others to realize that there is no shortcut to the American dream. И если вы отпустите меня-то я извлеку урок из своих ошибок и буду помогать другим осознать, что никак не срежешь, идя по пути к американской мечте.
Well, sometimes your kind of help isn't the kind that's needed. Ну, иногда, твой способ помогать не подходит, понимаешь о чем я?
Why would Boden help Openshaw get away with murder and then kill him a few months later? Зачем Бодену сначала помогать Опеншоу избежать обвинений, чтобы потом его убить?
Shouldn't her son and daughter go over there and help her? Разве её сын и дочь не должны помогать ей?
Why on earth would I help her like a lady's maid? С чего это я должна ей помогать?
They would come in secret and move around us and help us and we wouldn't even know they were here because the secret that they bring is feared by people who still blame science for the Great Burn. Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
It was suggested that the key issue was to determine the extent to which a permanent court would ensure the prosecution of persons who had committed serious crimes and whether the court would help or merely hinder national efforts to that end. Высказывалась идея о том, что ключевым вопросом является определение той степени, в которой постоянный суд будет обеспечивать судебное преследование лиц, совершивших тяжкие преступления, и будет ли такой суд помогать или просто мешать усилиям стран, предпринимаемым в этих целях.
Its aim is to show that proactive environmental policies are a condition of market success, promote cleaner production and technologies and help business as well as small and medium-size enterprises to integrate environmental management into their culture, operations and methods. Ее задача - показать, что динамичная экологическая политика является условием успеха на рынке, содействовать использованию более чистых методов производства и технологии и помогать деловым кругам, а также малым и средним предприятиям добиваться того, чтобы рациональное природопользование было неотъемлемым компонентом их культуры, процессов и методов.
In this respect, the heads of Government looked forward to the ways in which the G-7 would help developing countries, especially the least developed, to benefit more fully from the Uruguay Round. В этой связи главы правительств рассмотрели методы, с помощью которых Группа семи будет помогать развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, с тем чтобы они могли извлекать максимальные выгоды из Уругвайского раунда.
Article 32, which established clearly the concept and scope of non-discrimination, should help in the avoidance, or, failing that, the resolution, of disputes between States and private parties. Статья 32, которая четко устанавливает понятие и объем недискриминации, должна помогать избегать споров между государствами и частными сторонами и разрешать их в случае их возникновения.
I'm sorry, but... why would I help any of you? Простите... а с чего мне вам помогать?
Whatever my son is doing, he is doing it because he is hurt and he is scared, and I will not help you destroy his life. Что бы ни сделал мой сын, он делает это из-за боли, из-за страха, и я не стану помогать вам уничтожить его жизнь.
Since they're so strong, they can help you in exchange for a share of the harvest. Они сильные, и могут помогать вам за долю урожая
If we help Xav', we'll be able to take a bath afterwards and sleep in a comfy bed. Если мы будем помогать Ксаву, мы сможем наконец-то принять ванную и спать в мягкой постели
It was suggested that, by establishing harmonized rules on those presumptions, the Model Provisions would, on the one hand, foster legal certainty and, on the other hand, help recover assets that were transferred by the debtor in bad faith. Было высказано предположение о том, что типовые положения, в которых будут устанавливаться унифицированные правила относительно таких презумпций, будут, с одной стороны, способствовать созданию юридической определенности и, с другой стороны, помогать возвращению тех активов, которые были недобросовестно переданы должником.
States parties to the Covenant and the Optional Protocol were required to give effect to the Committee's views, and the Committee should certainly give them more help in doing so than it had done in the past. Государства - участники Пакта и Факультативного протокола обязаны следовать выводам Комитета, а Комитет, безусловно, должен помогать им в этом, чего он до настоящего времени не делал.
(c) Men and women have the same rights and responsibilities during marriage: they must be faithful to, and help and assist one another. с) Брак порождает одинаковые права и обязанности для женщины и мужчины, которые должны сохранять взаимную верность и помогать друг другу.
They must also help children to be better prepared and more "ready" for school, while helping schools to be more "ready" for young children. Они должны также помогать детям лучше готовиться к школе, а школам - быть "готовыми" к приему первоклассников.
Decide if you want some help around the house and then decide if you want me to provide it. Решите, нужна ли вам помощь по дому, а потом решите, мне ли вам помогать.
The post of Director demands strong interpersonal and presentational skills to maximize the visibility of the Institute and help secure funding, and this should be a major criterion of the selection process; Должность Директора требует глубоких навыков взаимодействия с людьми и изложения материала, с тем чтобы в максимальной степени привлекать внимание к Институту и помогать обеспечить финансирование, и это должно стать одним из основных критериев в процессе отбора.
The Global Mechanism, should identify and help implement measures to tap and promote the flow of private sector resources to affected developing countries, as well as from within affected developing countries; Глобальному механизму следует наметить и помогать осуществлять меры по использованию и поощрению потока ресурсов из частного сектора в затрагиваемые развивающиеся страны, а также в рамках затрагиваемых развивающихся стран.
Following the ACC statement of commitment for action to eradicate poverty, the organizations of the United Nations system should support, individually and through joint action where appropriate, the national poverty eradication strategy outlined above and help operationalize it. С учетом заявления АКК о его приверженности мерам по искоренению нищеты организации системы Организации Объединенных Наций должны, каждая по отдельности, и, когда это необходимо, совместно поддерживать вышеизложенную национальную стратегию ликвидации нищеты и помогать в ее осуществлении.
Electronic commerce would not discriminate against any type of economy, developed or less developed; in fact, it should help developing companies to overcome such obstacles as market size, lack of access to information and the remoteness of consumers. Электронная торговля не приведет к какой-либо дискриминации в отношении той или иной страны, будь то развитой или наименее развитой; по существу она должна помогать развивающимся компаниям преодолевать такие препятствия, как ограниченные размеры рынка, отсутствие доступа к информации и удаленность от потребителей.
We must not promote clashing views, but, on the contrary, help resolve them in the most peaceful and appropriate way possible so as to promote international trust. Мы не должны содействовать столкновению взглядов, наоборот, мы должны помогать их разрешению, по возможности, наиболее мирными и подходящими средствами в интересах укрепления международного доверия.