Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
The distinction may help in some cases in expressing conclusions on this issue: whether it helps in arriving at them is another matter. Различие может в отдельных случаях помогать в формулировании выводов по этому вопросу: помогает ли оно в достижении выводов - это совершенно иной вопрос.
It was therefore important to support the poorest developing countries and help them develop new capacity, integrate themselves into the global economy and take advantage of the opportunities globalization brought. Поэтому следует поддерживать наиболее бедные развивающиеся страны и помогать им развивать новые мощности, интегрироваться в мировую экономику и использовать возможности, которые дает глобализация.
As the Secretary-General says, the United Nations needs to work with and help strengthen the capacity of regional partners. Как говорит Генеральный секретарь, Организации Объединенных Наций нужно работать совместно с региональными партнерами и помогать им крепить свой потенциал.
Targeting may also help policy makers to improve their understanding of corporate strategies and of the specific locational assets and liabilities that are associated with their host countries. Целенаправленный подход может также помогать тем, кто принимает решения лучше понимать стратегии корпораций и конкретные преимущества мест размещения инвестиций и соответствующих обязательств в принимающих странах.
In the final analysis, the Somali problem is for the Somalis to resolve; the international community can only encourage and help the process to take place. В конечном счете проблему Сомали должны решать сами сомалийцы; международное сообщество может лишь содействовать мирному процессу и помогать ему.
The Government should not help the business sector, should not give it any protection. Правительству не следует помогать деловым кругам, равно как и не следует оказывать им покровительство.
We in this Assembly should look for ways to consolidate those gains and help create the conditions in which the parties will find it easier to move forward. В этой Ассамблее нам следует искать пути укрепления этих достижений и помогать создавать условия, в которых сторонам было бы легче продвигаться вперед.
Citizens should help to mobilize governmental and non-governmental efforts, benefiting from the important role that the media can play, to achieve gender equality in education, training and employment. Граждане должны помогать в мобилизации правительственных и неправительственных усилий, используя при этом средства массовой информации, которые могут сыграть важную роль, в целях достижения равенства мужчин и женщин в сферах образования, профессиональной подготовки и занятости.
All, and especially the big members, must help according to their ability to ensure that the world Organization can accomplish its tasks. Все, и в особенности крупные члены, должны помогать в соответствии со своими возможностями обеспечить, чтобы всемирная Организация могла выполнять свои задачи.
I am confident that your qualifications, long experience and diplomatic skills will undoubtedly help you in successfully leading the deliberations on the items on our agenda throughout this session. Я убежден в том, что Ваши профессиональные качества, богатый опыт и искусство дипломата несомненно будут помогать Вам в обеспечении успешного руководства работой над вопросами, включенными в повестку дня Комитета, на всем протяжении нынешней сессии.
(a) Advise and help in the establishment of financial schemes that support microenterprises; а) консультировать и помогать разрабатывать программы финансирования микропредприятий;
In doing so, it will help to identify future tasks, particularly those associated with disengagement and disarmament and demobilization, and the likely requirements for monitoring. При этом она будет помогать определять будущие задачи, особенно связанные с разъединением, разоружением и демобилизацией, а также возможные потребности в плане контроля.
Second, the United Nations and the troop-contributing countries must help each other in the sustainment of forces. Во-вторых, Организация Объединенных Наций и страны, предоставляющие войска, должны помогать друг другу обеспечивать войска.
help families to solve their psychological and social problems, помогать семьям в решении их психологических и социальных проблем;
This poses the question whether foreign investors themselves could complement the efforts of host countries and help developing countries to benefit more from FDI. В связи с этим возникает вопрос о том, могут ли сами иностранные инвесторы дополнять деятельность принимающих стран и помогать развивающимся странам получать большую выгоду от ПИИ.
The Secretariat, which largely coordinates the implementation of Council decisions, must overcome its shortcomings and help to work effective to combat these new global threats to international peace and security. Секретариат, который в основном координирует осуществление решений Совета, должен преодолеть свои недостатки и помогать эффективно бороться с этими новыми глобальными угрозами международному миру и безопасности.
More developed countries should transfer to and share with developing countries the latest ICT intellectual property rights and help them raise the overall research and development capacities. Более экономически развитые страны должны передавать и делиться с развивающимися странами правами на интеллектуальную собственность в области новейших ИКТ и помогать им в повышении их общего потенциала в области НИОКР.
Regional organizations must develop an understanding of the international obligations of States in the area of counter-terrorism, and help their members to meet them. Региональные организации призваны добиться понимания международных обязательств государств в области борьбы с терроризмом, а также помогать своим членам в их реализации.
We therefore need help to acquire the technologies and means necessary to combat coastal erosion because we cannot sit idly by while this disaster unfolds. Поэтому нам необходимо помогать по линии передачи технологий и выделения средств, необходимых для борьбы с проблемой эрозии прибрежной линии, так как нам нельзя сидеть сложа руки в условиях этой катастрофической ситуации.
We also support the establishment of a revision mechanism that will help countries to improve their legislation and domestic policies and to facilitate international cooperation and technical assistance. Мы также поддерживаем инициативу по созданию обзорного механизма, призванного помогать странам в совершенствовании своего законодательства и внутренней политики и способствовать международному сотрудничеству и предоставлению технической помощи.
Developing educational strategies for climate change adaptation and mitigation can promote a better understanding of local environments, change consumption and production patterns and help anticipate future ecological threats. Разработка стратегий образования в интересах адаптации к последствиям изменения климата и их смягчения может способствовать лучшему пониманию местных условий, изменять модели потребления и производства и помогать предвидеть будущие экологические угрозы.
Many delegations stressed that the Executive Board must avoid politicizing the work of UNDP and, instead, help it maintain impartiality and neutrality in delivering development assistance. Многие делегации подчеркнули, что Исполнительный совет должен стремиться избегать политизации деятельности ПРООН и, наоборот, должен помогать ей обеспечивать объективность и беспристрастность при оказании помощи в целях развития.
Some delegates noted that such audits normally were useful and could help in justifying the work and securing long-term aims and funding of the programmes. Ряд делегаций отметили, что подобные аудиты, как правило, приносят пользу, могут помогать обосновать целесообразность осуществляемой деятельности и обеспечить достижение долгосрочных целей и финансирования программ.
With proper training, people can help take care of patients and earn service credits for exchange of their future care. Пройдя надлежащее обучение, люди смогут помогать в уходе за больными и зарабатывать баллы, которые они могут затем обменять на услуги.
The views of contributing countries can only help and benefit the Council in devising the necessary elements of a mission's mandates. Выявление мнений стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, будет, несомненно, способствовать и помогать Совету Безопасности в разработке необходимых элементов мандатов миссий.