Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
Well, I think that I'm really friendly and I can really help out and make people feel welcome on the plane and... Ну, я очень дружелюбна, я люблю помогать другим... делать так, чтобы пассажиры чувствовали, что им рады и...
But why would she help you to kill the man that she once loved? Но зачем бы она стала помогать вам убивать человека, которого любила?
I'm sorry this has to happen, but if Kroll's not appeased, he will not help the People of the Lakes. Мне жаль, что это должно произойти, но если Кролл не успокоится, он не станет помогать Народу Озер.
And even if there was, who'd help us? А если бы и был такой, с чего помогать нам?
Hades. Why would Hades help you? Аид.С чего бы Аиду вам помогать?
If it works, I'll help you with the accounting... okay? Я хочу сказать, что в это, конечно, не верится но, знаешь, если это получится, я могу помогать тебе в бухгалтерии.
Tell me why I should help Empire get a casino license in Vegas. Зачем мне помогать "Империи" с лицензией на казино?
Delegations should be encouraged to state their countries' positions on given projects in a detailed and comprehensive fashion and their comments, if sufficiently precise in legal terms, would help guide the Commission in dealing with the key issues of a given draft. Делегации следует поощрять к тому, чтобы они излагали позиции своих стран в отношении конкретных проектов подробным и всеобъемлющим образом, и комментарии, изложенные в достаточно точной с юридической точки зрения форме, будут помогать Комиссии ориентироваться при рассмотрении ключевых вопросов того или иного проекта.
Regional development banks, regional business associations and other regional institutions should be invited to contribute to and help mobilize resources in their lending and other activities for the implementation of the Platform for Action. Региональным банкам развития, региональным деловым ассоциациям и другим региональным учреждениям следует предложить содействовать и помогать мобилизации ресурсов путем выделения кредитов и проведения другой деятельности в целях осуществления Платформы действий.
These are extremely positive developments and we therefore feel that all peace-loving countries in the Middle East must promote the peace process and help to achieve a just, lasting and comprehensive peace on all tracks in the region. Это чрезвычайно позитивная тенденция, и поэтому мы считаем, что все миролюбивые страны Ближнего Востока должны содействовать мирному процессу и помогать в достижении справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе по всем направлениям.
The session is designed to train officials who, upon their return home, would serve as instructors and help prepare the units set up within their respective national forces. Это мероприятие нацелено на подготовку должностных лиц, которые по возвращении домой будут работать инструкторами и помогать готовить подразделения, созданные в составе их соответствующих национальных сил.
But in the case of Uganda we will develop, it is in our hands and does not depend on whether or not they help us. Но мы в Уганде все равно будем развиваться, это в наших силах и это не зависит от того, будут нам помогать или нет.
Together, we can celebrate a victory for the principle of self-determination and the idea that stronger nations can help others overcome devastation and destruction to recover their nationhood and identity. Все вместе мы можем праздновать торжество принципа самоопределения и идеи, согласно которой более сильные государства могут помогать другим преодолевать нужду и разрушения и восстанавливать свою государственность и национальное самосознание.
To see if I would help a spy of Maud's. Посмотреть, буду ли я помогать лазутчику императрицы Мод
You see, the whole reason that I wanted to be a lawyer in the first place was so that I could help the kind of people that come into this clinic every single day. Мое желание стать адвокатом с самого начала было продиктовано стремлением помогать людям, которые ежедневно обращаются сюда.
"It'll be alright if we help out each other." "Всё образуется, если мы будем друг другу помогать".
That's all I ever wanted to do is help people, Все, что я всегда хотела делать, это помогать людям,
Even as a child, all he ever wanted to do was help people! Даже в детстве он только и хотел, что помогать людям!
In accordance with its policy of helping families help themselves, his Government had enacted legislation under which children were responsible for looking after elderly parents. В соответствии со своей политикой, направленной на оказание помощи семьям, с тем чтобы они могли помогать себе сами, его правительство приняло законодательство, в соответствии с которым дети обязаны заботиться о своих пожилых родителях.
I need their help, and I extend my appeal to them for all that I have to do as President. Я нуждаюсь в их помощи и прошу их помогать мне во всем, что мне придется делать в качестве Председателя.
Through its economic and social activities, the United Nations must help to contain the threat of marginalization and must improve its efforts to promote African development. Через свою деятельность в экономической и социальной областях Организация Объединенных Наций должна помогать сдерживать угрозу маргинализации и должна наращивать свои усилия по содействию развитию африканских стран.
Rwanda should be given help to preserve the unity of its people rather than appeals for 'forgiveness' without repentance and for a superficial 'national reconciliation' between the victims and their tormentors. Нужно помогать Руанде в сохранении единства ее народа, а не высокопарно призывать к "прощению" без покаяния и к формальному "национальному примирению" жертв с их палачами".
From this perspective, the World Trade Organization, to the establishment of which the African countries contributed, should help those countries to participate more actively in the new international economic system. Именно в этой перспективе Всемирная торговая организация, в создание которой африканские страны внесли свой вклад, должна помогать этим странам в обеспечении их более активного участия в новой международной экономической системе.
The consultation process described in article 20 should help clarify any discrepancy and facilitate a better understanding before the JIU proposals are taken up by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the United Nations General Assembly. Процесс консультаций, описанный в статье 20, должен помогать устранять любые расхождения и способствовать лучшему пониманию вопросов до того, как предложения ОИГ выносятся на рассмотрение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In pursuing its main function, which was to carry out analysis with a view to providing policy guidance, UNCTAD could help countries face up to the challenges before them, identify the root causes of problems and work out solutions. Выполняя свою основную функцию, а именно проведя аналитическую работу с целью постановки программных ориентиров, ЮНКТАД может помогать странам решать возникающие задачи, выявлять коренные причины проблем и вырабатывать пути их решения.