| Advocate with National Governments to set specific sanitation goals and targets as well as help local communities and educational institutions to gain access to institutional finance. | Разъяснять национальным правительствам необходимость установления конкретных целей и задач в области санитарии, а также помогать местным сообществам и образовательным учреждениям в получении доступа к финансам. |
| Her delegation also welcomed the appointment of a Special Representative on Violence against Children, whose work would help marginalized children who were exposed to violence and exploitation. | Делегация страны также приветствует назначение Специального представителя по вопросам насилия в отношении детей, чья деятельность будет помогать маргинализированным детям, которые подвергаются насилию и эксплуатации. |
| Education must exducere one's self-esteem through self-criticism, and help overcome the obstacles hampering the growth of consciousness and personal expression; | образование должно укреплять чувство собственного достоинства человека на основе самокритики и помогать преодолевать препятствия, затрудняющие развитие сознания и самовыражения; |
| Fund resources, combined with the efforts of the Peacebuilding Commission, will help to ensure that post-conflict countries benefit from the sustained attention and support of the international community. | Ресурсы Фонда в сочетании с усилиями Комиссии по миростроительству будут помогать обеспечению того, чтобы постконфликтные страны пользовались неослабным вниманием и поддержкой со стороны международного сообщества. |
| It aims at strengthening these States' sovereignty and capacity as State actors when it stresses the responsibility of the international community to cooperate with and help them meet their obligations. | Подчеркивая обязанность международного сообщества сотрудничать с государствами и помогать им выполнять их обязательства, она нацелена на укрепление суверенитета и потенциала этих государств как государственных субъектов. |
| In addition, UNCTAD can help developing countries identify appropriate agricultural sectors and related support measures, and link them to their overall trade policy and development strategies. | Помимо этого, ЮНКТАД может помогать развивающимся странам выявлять соответствующие сельскохозяйственные секторы и связанные с этим меры поддержки и увязывать их со своей общей торговой политикой и стратегиями развития. |
| UNCTAD can also help ensure that risk management instruments and exchanges are designed in alignment with the principles that reduce the risk of over-speculation in food commodity markets. | ЮНКТАД также может помогать добиваться того, чтобы инструменты управления рисками и биржи создавались в соответствии с принципами, уменьшающими риск чрезмерной спекулятивной активности на продовольственных товарных рынках. |
| UNICEF should also help Governments to promote systematic analytical activities and to improve national analytical capacity on child care issues, among both government and non-government domestic stakeholders. | ЮНИСЕФ должен также помогать правительствам осуществлять системный анализ и расширять национальный потенциал в области анализа вопросов ухода за детьми силами как государственных, так и негосударственных внутренних структур. |
| Women must be able to contribute their perspectives, help determine the direction of policy options, and have a greater say over budgetary allocations. | Женщины должны быть в состоянии вносить свои воззрения, помогать определять направленность политических альтернатив и иметь большее право голоса по бюджетным ассигнованиям. |
| Tradition reserves that girls have to stay at home to take care of siblings and help the family to do household chores. | Согласно традициям и обычаям, девочки должны оставаться дома, чтобы ухаживать за детьми и помогать в ведении домашнего хозяйства. |
| What matters in life is that you can do some thing for others help them... | Жить - это... радость делать что-то для других, помогать другим, просто существовать. |
| Why should I help you out? | С чего вдруг я должен тебе помогать? |
| He warned us that no good would come of our work, but I thought we could help people. | Он предупреждал, что ничего хорошего из нашей работы не выйдет, но я думал, что мы сможем помогать людям. |
| Sheldon, you can help her all you want, just don't defend what she did in court. | Шелдон, помогать ей всем, чем пожелаешь, но не защищай её в суде. |
| This task force will facilitate the work on collecting, classifying, quantifying and analysing non-tariff data, and help intergovernmental consensus-building on trade liberalization and regulatory cooperation. | Деятельность этой целевой группы будет облегчать работу по сбору, классификации, количественной оценке и анализу данных о нетарифных барьерах и помогать формировать на межправительственном уровне консенсус в отношении либерализации торговли и сотрудничества в сфере регулирования. |
| So you will not help me? | Так ты не станешь мне помогать? |
| I will never, ever, help you. | Я больше никогда не буду тебе помогать |
| If you would rather head back to your village than help us, I will not stop you. | Можете вернуться в деревню, и не помогать нам, я не держу вас. |
| I wouldn't help you, not in this world or any other. | Я ни за что не стану помогать тебе, ни в этом мире, ни в любом другом. |
| Why should I help you after everything you've done to my family? | Почему я должна помогать тебе, после всего, что ты сделал с моей семьей? |
| Why would they help me now? | С чего бы им помогать мне сейчас? |
| If you go in there and help him, he'll never believe in himself, either. | Если будешь ему помогать, он в себя никогда не поверит. |
| They told me the game's purpose was to recruit people who could help them on their mission. | Мне сказали, что цель игры в наборе людей, которые будут помогать им в их миссии. |
| And why should we help you? | И зачем нам, помогать тебе? |
| If I stay here, you can teach me, and I can help you treat your patients. | Если я останусь, вы сможете учить меня, а я смогу помогать вам лечить пациентов. |