Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
Africa was willing to play its part and help manage conflicts but was faced with limitations which prevented it from handling those challenges effectively. Африка готова играть в этом плане надлежащую роль и помогать в урегулировании конфликтов, однако ее возможности ограничены, что мешает эффективно решать эти проблемы.
The time has come for all to realize that the parties need help in achieving what they have failed to achieve so far on their own. Настало время, чтобы все поняли, что сторонам необходимо помогать в достижении тех целей, которых они не смогли достичь самостоятельно.
Such consultations must help to prevent decisions made by one party from taking the other by surprise and to facilitate cooperation in their implementation. Такие консультации должны помогать предупреждать ситуации, когда принимаемые одной стороной решения застают другую врасплох, и должны способствовать сотрудничеству в их реализации.
The countries of origin of multinational corporations should help countries that are victims prosecute and punish, inter alia with criminal sanctions, the perpetrators of offences. Страны происхождения многонациональных корпораций должны помогать пострадавшим странам в организации судебного преследования и наказания преступников, включая применение уголовных санкций.
Users have a vested interest in assuring that research products meet their needs, and they can help develop, test, and demonstrate innovations. Пользователи заинтересованы в том, чтобы результаты научных исследований удовлетворяли их потребности, и они могут помогать разрабатывать новаторские элементы и проводить их испытания и демонстрации.
Access to credit, equity and insurance on terms and conditions adapted to the needs of the informal sector could help informal enterprises to develop and graduate. Доступ к кредитам, равенство и получение страховки на условиях, приспособленных к потребностям неофициального сектора, может помогать неофициальным предприятиям развиваться.
Because of the serious economic conditions in Georgia, the Government cannot help non-governmental organizations to develop Из-за тяжелых экономических условий в Грузии правительство не может помогать негосударственным организациям в их развитии.
Effective mediation can help us to arrive at sound agreements that can be successfully implemented, and then assist the facilitation and dialogue needed throughout the later phases of the effort. Эффективное посредничество может способствовать достижению нами прочных договоренностей, которые можно будет успешно осуществлять, и затем помогать в содействии и диалоге, необходимых на более поздних этапах усилий.
The guiding principles should be accessible to policy-makers and help them to integrate human rights into international and national poverty reduction policies and strategies. Руководящие принципы должны быть директивным органом и должны помогать им в деле включения прав человека в международные и национальные политику и стратегии по сокращению масштабов нищеты.
We will develop trade and economic cooperation with it and continue our help to the extent of our ability. Мы будем развивать с ней торговые и экономические отношения сотрудничества и в рамках наших возможностей будем продолжать всячески ей помогать.
Information organizations should provide information and communication technologies to developing countries, in order to promote universal access to information and help develop human resources in those fields. Информационные организации должны предоставлять информационные и коммуникационные технологии развивающимся странам в целях содействия универсальному доступу к информации и помогать формировать кадры в этих областях.
The international community should remain involved in the affairs of that nation, provide it with support and help it achieve peace, stability and development. Международное сообщество должно продолжать участвовать в делах этой страны, оказывать ей поддержку и помогать ей в достижении мира, стабильности и развития.
In their role as facilitators and trade and transit enablers, Governments should examine their own actions and help overcome bottlenecks linked to procedural, regulatory or customs questions. Выполняя свою роль по оказанию содействия и созданию условий для торговли и транзита, правительства должны анализировать свои собственные действия и помогать преодолевать трудности, связанные с процедурными, нормативными и таможенными вопросами.
They must be tackled so that the structures finally help, not hinder, the country in cooperating with the Tribunal. Они должны быть решены так, чтобы эти структуры наконец-то начали помогать, а не препятствовать стране налаживать сотрудничество с Трибуналом.
The fee that is charged for this registration could constitute a useful additional source of revenue for the Customs and could help to finance the extra IP experts needed. Сбор, взимаемый за такую регистрацию, может быть важным дополнительным источником поступлений таможенных служб и помогать в финансировании услуг дополнительных необходимых экспертов в области интеллектуальной собственности.
These OBD systems are capable of identifying improper functioning and help to pinpoint where the malfunction is occurring. Такие БДС способны выявлять сбои и помогать точно определять причину отказа.
Regional cooperation was a central element that had the potential to support national development strategies in developing countries and help them better integrate into the global economy. Региональное сотрудничество является центральным элементом, который, в принципе, может подкреплять национальные стратегии развития в развивающихся странах и помогать им эффективнее интегрироваться в глобальную экономику.
It can also help to ensure equal focus on investing in mitigation and investing in development processes, which reduces the vulnerability of those most at risk. Совет может также помогать в обеспечении того, чтобы равное внимание уделялось как смягчению кризиса, так и процессу развития - необходимым условиям уменьшения уязвимости наименее защищенных слоев населения.
The European Union will help the Afghan people and their new leaders to rebuild the country and to promote the speediest possible return of democracy. Европейский союз будет помогать афганскому народу и его новым руководителям в восстановлении страны и способствовать как можно скорейшему его возвращению к демократии.
International organizations should assist such countries in developing their human resources in the fields of information and communication and help them to acquire the necessary technologies. Международным учреждениям следует оказывать этим странам содействие в развитии их людских ресурсов в области информации и коммуникации и помогать им в приобретении необходимых технологий.
On the political front, the Government should help by taking concrete steps to unite and strengthen its own ranks as well as its relationship with the opposition. На политическом фронте правительство должно помогать делу конкретными шагами по объединению и укреплению своих рядов, а также своих отношений с оппозицией.
The Commission should help achieve a higher level of coordination and burden-sharing among actors in Sierra Leone, focusing on efforts directly related to peacebuilding. Комиссия должна помогать в достижении более высокого уровня координации и в распределении бремени между участниками в Сьерра-Леоне, сосредоточиваясь на усилиях, непосредственно связанных с миростроительством.
The Organization must help them develop, so that they too could enjoy a greater measure of peace and prosperity, which was their human right. Организация должна помогать им развиваться, с тем чтобы они тоже могли в более полной мере пользоваться благами мира и процветания, на что они имеют полное право.
UNCTAD should help developing countries in identifying: ЮНКТАД должна помогать развивающимся странам в выявлении:
From an African perspective, UNCTAD would need to be coherently revitalized so that it could better help developing countries to successfully integrate into the world economy. С точки зрения Африки, деятельность ЮНКТАД необходимо активизировать согласованным образом, чтобы она могла эффективнее помогать развивающимся странам успешно интегрироваться в мировую экономику.