| Delegates could help check these versions before publication. | Делегаты могли бы помогать проверке этих версий до их опубликования. |
| We should step up efforts to increase aid-for-trade programmes and help developing countries enhance capacity-building. | Нам следует прилагать более энергичные усилия к расширению программ помощи в торговле и помогать развивающимся странам в наращивании своих потенциалов. |
| I still don't buy jason would help him. | Я по-прежнему думаю, что Джейсон не стал бы ему помогать. |
| And I will never help Division. | И я ни за что не стану помогать Подразделению. |
| I would never help steal girls. | Я бы никогда не стал помогать красть девушек. |
| I'll help you till the exam. | Я буду помогать тебе, пока не сдашь экзамены. |
| And why I will not help you find your sister. | И это - причина, по которой я не стану помогать вам искать твою сестру. |
| With deeper knowledge of the regions they operate in, they can help tailor programmes and instruments to country needs. | Благодаря глубокому знанию проблем регионов, в которых они осуществляют свою деятельность, они могут помогать приспосабливать программы и инструментарий к потребностям стран. |
| The chief information officer needs to apply, and help an organization apply, the disciplines required to manage transformation correctly. | Главный сотрудник по вопросам информации должен применять и помогать организации применять необходимые меры для правильного осуществления процесса преобразований. |
| Peacekeeping operations should help to identify a country's specific peacebuilding priorities in the earliest stages of deployment. | На самых ранних этапах развертывания операции по поддержанию мира должны помогать определять конкретные приоритеты страны в сфере миростроительства. |
| Gender-responsive public policy must support the stated goals and help the international community to assist women adequately. | Государственная политика, учитывающая гендерные факторы, должна подкреплять заявленные цели и помогать международному сообществу предоставлять женщинам надлежащую поддержку. |
| It could also help Malian institutions enhance their engagement in this regard, including through the strengthening of border management capacities. | Она могла бы также помогать малийским учреждениям расширять свое участие в такой деятельности, в том числе путем укрепления пограничного контроля. |
| UNEP will also help countries to strengthen their environmental institutions and laws. | ЮНЕП будет также помогать странам укреплять их природоохранные институты и законодательство. |
| UNEP will, when requested, help stakeholders use the environment as a platform for cooperation in the context of recovery and reconstruction. | ЮНЕП будет помогать заинтересованным сторонам по их просьбе использовать окружающую среду как платформу для сотрудничества в контексте восстановления и реконструкции. |
| Evaluations can also help national Governments in developing improved policy approaches in support of the implementation of sustainable development goals. | Оценки могут также помогать национальным правительствам в разработке усовершенствованных стратегических подходов в поддержку достижения целей в области устойчивого развития. |
| Regional collaboration centres will help to provide information and support on these issues. | Региональные центры сотрудничества будут помогать предоставлять информацию и поддержку по этим вопросам. |
| UNIDO could help build Africa's economies by promoting SMEs, which were a significant factor in job creation. | ЮНИДО могла бы помогать хозяйственному строительству в африканских странах путем развития МСП, что является важным фактором в деле создания рабочих мест. |
| UNIDO could help developing countries to benefit from global markets and international trade. | ЮНИДО могла бы помогать развивающимся странам использовать мировые рынки и международную торговлю в своих интересах. |
| UNEP will help stakeholders to use the environment as a platform for cooperation to reduce the risk of natural and man-made disasters. | ЮНЕП будет помогать заинтересованным сторонам использовать окружающую среду как платформу для сотрудничества в деле уменьшения опасности стихийных и антропогенных бедствий. |
| Above all, you must help each other. | Прежде всего, вы должны помогать друг другу. |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | Мэри пообещала своей матери, что будет чаще ей помогать. |
| The three brothers must help one another. | Три брата должны помогать друг другу. |
| Jonas pointed out that children could help each other on issues relating to the right to health. | Хонас подчеркнул, что дети могут помогать друг другу в вопросах, касающихся права на здоровье. |
| The international community should therefore help such countries strengthen their agricultural sector through the transfer of technology in order to improve food security. | Поэтому международное сообщество должно помогать таким странам в укреплении их сельскохозяйственного сектора путем передачи технологий в целях повышения продовольственной безопасности. |
| The relevant international bodies should help Governments to develop the capacity to translate their will into reality. | Соответствующим международным органам следует помогать правительствам добиваться проведения принятых решений в жизнь. |