| That doesn't mean I won't help you. | Это не означает, что я не буду вам помогать. |
| I will not help you destroy Omega. | Я не буду помогать вам уничтожать Омегу. |
| They wouldn't help us if the tables were turned. | Они бы не стали помогать нам, если бы всё было наоборот. |
| You know, help her make decisions, things like that. | Ну, знаешь, буду помогать ей принимать правильные решения и все такое. |
| I try and help these kids, and this is how they repay me. | Я пытаюсь помогать этим детям, вот как они мне расплачиваются со мной. |
| You should be getting Pernell help, not feeding his delusions. | Тебе Пернелл должен помогать, а не ты его бреду потакать. |
| I don't know that I should help you. | Я не уверен, что мне следует помогать тебе. |
| Don't just drop everything to run and help them. | Не бросай все и не беги помогать им. |
| Now, if you'll excuse me, I have to go... help. | А сейчас извини, я должен идти... помогать. |
| Not that Leo wouldn't help the shmatte anyway. | Не то чтобы Лео не стал помогать этому прыщу. |
| Margaret: She wouldn't let anyone else help her. | Она больше никому не позволила ей помогать. |
| You have better things to do than help a middle-aged woman with her groceries. | Думаю, у вас есть дела поинтересней, чем помогать пожилой даме. |
| We will always help each other. | Мы всегда будем помогать друг другу. |
| You don't want help your old friend Charlie, I'll just slink off, go home... | Ты не хочешь помогать своему старому другу Чарли, так что я сдаюсь, пойду домой... |
| Well, friends help each other, right? | Ну, друзья ведь должны друг другу помогать, верно? |
| No, we will all help. | Нет, мы все будем помогать. |
| No, I will not help you buy drugs. | Нет, я не буду помогать тебе покупать наркотики. |
| Mike, friends help friends whether they ask for it or not. | Майк, друзья должны помогать и неважно, просят их об этом или нет. |
| Remember, I can't look at you, much less help you. | Помните, я не могу смотреть на тебя, а тем более помогать. |
| Agriculture must help to mitigate the effects of climate change instead of compounding the problem. | Сельское хозяйство должно помогать смягчать последствия изменения климата, а не усугублять проблему. |
| Indicators should help to analyse the enterprise's contribution to the economic and social development of the country in which it operates. | Показатели должны помогать анализировать вклад предприятия в социально-экономическое развитие страны, в которой оно действует. |
| Any destination management system put in place should help in calculating the economic impact of tourism for a destination through performance evaluation mechanisms. | Любая система управления такой деятельностью должна помогать оценивать экономическое значение туризма для принимающей страны при помощи механизмов анализа ее эффективности. |
| Such institutional support can also help developing-country firms, particularly SMEs, overcome their fear of venturing overseas. | Кроме того, такая институциональная поддержка может помогать компаниям развивающихся стран, в частности МСП, отбросить страхи при создании предприятий за границей. |
| Governances must help people to develop and use their abilities in a "process approach". | Органы управления должны помогать людям развивать и использовать свои способности в рамках "процессного подхода". |
| Religion should help people cope with questions of existence, not complicate it. | Религия должна помогать людям решать вопросы их существования, а не осложнять его. |