Look, Harold, I know that you don't see us as paralegal and associate, but I think it's best from now on that I just help you. |
Послушай, Гарольд, я знаю, что ты не воспринимаешь нас как помощника и юриста, но я думаю, что будет лучше, если отныне я буду помогать тебе. |
Wasn't it your plan to study so you could help run Mr Mason's farm? |
Разве ты не хотела выучиться, чтобы помогать мистеру Мэйсону с делами? |
Then I can't stand in your way, but I won't help you, either. |
Тогда я не буду стоять на твоем пути, Но и помогать тебе не буду. |
If I help, I'd get some kind of finder's fee, right? |
Если я буду помогать, я получу какую-то долю? |
The Regional Adviser shall help member States expand the scope of their engagement with state agencies in other ECE member countries, state agencies in other countries, as well as with international organizations, Non-Governmental Organizations and charitable foundations from around the world. |
Региональный советник будет помогать государствам-членам в расширении сферы их взаимодействия с государственными органами в других странах - членах ЕЭК, государственными органами в других странах, а также с международными организациями, неправительственными организациями и благотворительными фондами во всем мире. |
(b) Act as a forum where practitioners and experts exchange best practices in using STI for inclusive and sustainable development and help to accumulate lessons learned and improve practice; |
Ь) служить форумом, на котором специалисты-практики и эксперты, могли бы обмениваться передовым опытом использования НТИ в целях инклюзивного и устойчивого развития, а также помогать накапливать опыт и совершенствовать практику; |
Do you really think I would help you out in any way - after everything you've done to me? |
Ты серьезно думаешь, что я стану тебе помогать после всего, что ты мне сделала? |
Well, I guess, I'll just have to go to "C" then and call my good friend Claudia Joy Holden, wife of General Michael Holden, and tell her that the housing office won't help a silver star recipient |
И, видимо, тогда мне придется перейти к "в-третьих" и позвонить моей лучшей подруге Клаудии Джой Холден, жене Генерала Майкла Холдена, и сказать ей, что жилищный комитет не хочет помогать герою ордена серебряной звезды и его семье. |
Did someone say "Annie", "help," "wedding," |
Кто-то сказал "Энни", "помогать", "свадьба" |
And why should I help you when you couldn't live up to your word to me? |
С чего мне помогать тебе, когда ты не сдержал слово, данное мне? |
Each of us must help and support the others, like a family. What's the deal with your arms? |
Мы одна комманда каждый должен помогать другому, мы одна семья что с твоими руками? |
The first value is that hard work will always pay off and people get what they deserve, while the other is that all people are equal and that people should help the less fortunate. |
С одной стороны, они считают, что тяжелый труд всегда оправдан и человек получит то, что заслуживает, но, с другой стороны, все люди имеют равные права и должны помогать малоимущим. |
You ever think if you told me more now that maybe I could help out? |
Если б ты мне больше рассказывал, мне бы легче было помогать, а? |
Perhaps she's not telling us, because she's afraid we wouldn't help her if we knew? |
Может, она поэтому и не рассказывала нам, потому что боялась, что мы не станем помогать ей. |
You have to, of course, be aware of the needs of others, but you have to be aware in such a way that you can carry on with your life and be of help to people. |
Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим. |
What I was doing here was illegal, and if you want, you can re-arrest me for theft but, my duty is to my community and I'll help them in whatever way I can. |
То, чем я здесь занимался, незаконно, и если хотите, можете заново меня арестовать, за кражу, но мой долг - помогать прихожанам, и я буду им помогать чем могу. |
Dude, look, you can stay here, we can go shoot guns, you can help me set up my maple syrup taps, but you have to talk to my sister. |
Чувак, ты можешь оставаться здесь, мы можем стрелять из ружья ты можешь помогать мне устанавливать отводы для кленового сиропа но ты должен поговорить с моей сестрой. |
So, the deal is, if it's OK with you, you'll get $250 a week, you'll help us out with River, and you get to work with Dylan on the documentary. |
Итак, если это тебя устроит ты будешь получать 250$ в неделю будешь помогать нам с Ривером и будешь работать с Диланом над его документалкой. |
I don't need help with my job. I don't need help with my past, so stop okay? |
Мне не нужна помощь с моей работой, и не нуждаюсь в помощи с моим прошлым, так что перестань пытаться помогать мне, хорошо? |
You asked him to look after me and make me smile and help me move on with my life after you're gone. |
ты попросила его присматривать за мной, помогать мне улыбаться и двигаться дальше, когда тебя не станет. |
They used our economies to build themselves up so it is a moral requirement that Europe should help us if only to pay for past mistakes. (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, 37th plenary meeting, p. 2) |
Они использовали нашу экономику для собственного роста, поэтому для них является моральным обязательством помогать нам, хотя бы для того, чтобы оплатить ошибки прошлого (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, 37-е пленарное заседание, стр. 2-3 русского текста). |
It will help Parties implement the decisions of the 1998 Aarhus Ministerial Conference "Environment for Europe" and the 1999 London Conference "Environment and Health" that are of relevance to transboundary waters. |
Оно будет помогать Сторонам претворять в жизнь те решения Орхусской конференции министров "Окружающая среда для Европы" 1998 года и Лондонской конференции "Окружающая среда и здоровье" 1999 года, которые будут иметь отношение к трансграничных водам. |
To that end, the United Nations must strengthen its support for the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa and help it to progressively develop its potential for conflict prevention and settlement. |
Для этого Организации Объединенных Наций надлежит оказывать более решительную поддержку Механизму предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Африке и помогать ему в прогрессивном развитии его потенциала в предотвращении и урегулировании конфликтов. |
It was important for the court to be established prior to the commission of crimes so as to enhance cooperation among States in the area of criminal law, help unify criminal law at the international level and strengthen the element of deterrence of potential criminals. |
Важно, чтобы суд был учрежден до совершения преступлений, с тем чтобы усилить сотрудничество между государствами в сфере уголовного права, помогать унификации уголовного права на международном уровне и укреплять элемент сдерживания потенциальных преступников. |
When they have requested assistance, the Committee should help them obtain such assistance from other Members of the United Nations. France believes the Committee should start work quickly, in a spirit of cooperation, in order to attain its goals. |
Когда страны просят о помощи, Комитет должен помогать им в получении такой помощи от других членов Организации Объединенных Наций. Франция считает, что Комитет должен поскорее приступить к работе в духе сотрудничества в интересах решения поставленных перед ним задач. |