Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
A medium-term framework can deal with both the current and capital account of the budget and help to manage the level and term-profile of the public debt. Среднесрочные рамки могут предусматривать параметры как текущего баланса, так и баланса движения капиталов и помогать регулировать объем и сроки погашения государственного долга.
Companies can also help children by removing the need for them to work by employing their parents under fairly paid and reasonably secure contracts, and in safe and healthy working conditions. Компании могут также помогать детям, устраняя для них необходимость работать и нанимая с этой целью их родителей на работу в безопасных и отвечающих санитарно-гигиеническим нормам условиях на основе достаточно надежных контрактов, предусматривающих сносную оплату.
The Runnymede Trust has established a Commission on the Future of Multi-Ethnic Britain which will complement our research and help us to develop our thinking in the future. При Целевом фонде "Раннимид" создана Комиссия по вопросам будущего многоэтнической Великобритании, которая будет дополнительно подкреплять наши изыскания и помогать нам развивать наши концепции в будущем.
This is why I have placed so much emphasis on the work of the regional and subregional organizations - because like-minded States have to work together on this and encourage and help each other, since they are collective neighbourhoods protecting the whole neighbourhood. Именно поэтому я уделяю столь большое внимание работе региональных и субрегиональных организаций, ибо государства, преследующие одни и те же цели, должны действовать сообща для достижения этих целей, поддерживать и помогать друг другу, поскольку их добрососедские отношения будут содействовать укреплению безопасности региона в целом.
At the same time, increased financial support and technology transfer to developing countries will help these countries in their implementation of NAMAs, reducing the risk of triggering/crossing tipping points that could result in abrupt climate change. В то же время увеличение финансовой поддержки и передачи технологий в развивающиеся страны будет помогать этим странам в осуществлении НАМА, что будет способствовать снижению риска, связанного с переходом ключевых точек, который может привести к резкому изменению климата.
The United Nations system could play a major role in that regard; it should scale up its role in the provision of Aid-for-Trade and help countries explore new approaches to international trade rule-making. Система Организации Объединенных Наций может играть в этом отношении важную роль; ей следует активизировать деятельность в рамках инициативы «Помощь в торговле» и помогать странам осваивать новые подходы в области выработки правил, регулирующих международную торговлю.
To make women more employable and help them design their own labour training project. повышать конкурентные возможности женщин на рынке труда и помогать им прогнозировать дальнейшие перспективы своей профессиональной подготовки
We also developed a mechanism to assist States that may need to apply for mine clearance extensions that will help them meet their obligations under the Convention. государствам, кому может понадобиться ходатайствовать о продлении сроков минной расчистки, который будет помогать им соблюдать свои обязательства по Конвенции.
We have instituted a new approach that entails putting in charge a woman in each neighbourhood of the affected areas to monitor pregnancies and help pregnant women to visit doctors, as well as to immediately inform the authorities of any problems. Мы приняли на вооружение новый подход, согласно которому в затронутых районах в каждой общине будет назначено по женщине, которые будут вести учет беременных и помогать им обращаться к врачам, а также незамедлительно сообщать властям о любых проблемах.
In Latin America and the Caribbean, the Montevideo Group has initiated a reporting system to identify specific instances of denial and delay of shipments and help focus corrective actions. Действующая в Латинской Америке и Карибском бассейне Монтевидейская группа ввела систему отчетности, призванную выявлять конкретные случаи отказа перевозить радиоактивные материалы и задержки их перевозки и помогать с ориентацией мер по выправлению положения.
Since GEF resources are catalytic only to support incremental costs of global environmental benefits of country-driven environmental programmes, it is expected that the GM will help the countries to identify and mobilize co-financing for their activities. Поскольку ресурсы ГЭФ играют лишь стимулирующую роль в покрытии дополнительных затрат, связанных с глобальными экономическими выгодами от осуществления природоохранных программ, основанных на инициативах стран, ожидается, что ГМ будет помогать странам выявлять и мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы для их деятельности.
The Rome Inter-regional SIDS meeting on MSI implementation offers an important opportunity to get clear commitment as to how donors will help SIDS implement the MSI through collaborative mechanisms. Межрегиональное совещание МОРС по рассмотрению хода осуществления Маврикийской стратегии, которое состоится в Риме, дает хорошую возможность выяснить у доноров, как они намерены помогать МОРС в реализации этой стратегии в рамках совместных механизмов.
Should we help him to improve his German at home as well? Нужно ли нам, несмотря на это, помогать сыну изучать немецкий язык и дома?
The principal aim of this club was that we would share information with each other and help each other in countering Soviet influence worldwide, and especially in Africa. Чтобы восполнить всё это, для борьбы с коммунизмом был создан Клуб Сафари - делиться информацией и помогать друг другу в борьбе с советским влиянием в мире и особенно в Африке.
Beside primary care, the crèche may help families by providing such service as special consulting, temporary child supervision, hotel facility for children, or other services to assist child-raising. Помимо выполнения своей основной функции по уходу за детьми, ясли могут помогать семьям, оказывая им такие услуги, как специальные консультации, временный присмотр за детьми, организация их временного проживания или другие услуги по их воспитанию.
Law office "INLAT PLUS" takes part in international exhibitions, has a wide range of international contacts (see The international cooperation), that allows us to offer the required legal assistance abroad, as well as to offer help to foreign businessmen in Latvia. Компания принимает участие в международных выставках, обладает широкими международными связями, что позволяет оказывать необходимую юридическую помощь за рубежом, а также помогать иностранным коммерсантам в Латвии.
Why would I help you when it gives me so much joy to see you suffer? Зачем мне помогать, если твои мучения так приятны?
We call on the United Nations to strengthen its presence and role in the Democratic Republic of the Congo and help in a thorough disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement programme so that peace can be durable and sustainable. Мы призываем Организацию Объединенных Наций крепить свое присутствие и роль в Демократической Республике Конго и помогать ей в осуществлении программы полного разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или перерасселения в интересах обеспечения прочного и устойчивого мира.
His Government had asked the multilateral development banks to focus more of their loans on programmes that could help to create income and employment alternatives in narcotics-producing areas and strengthen the ability of judicial systems to investigate and prosecute drug traffickers. Правительство Соединенных Штатов обратилось к многосторонним банкам развития с просьбой в большей мере ориентировать свою кредитную деятельность на финансирование программ, способствующих созданию альтернативных источников дохода и новых рабочих мест в районах производства наркотиков и помогать расширять возможности системы правосудия в отношении расследования деятельности торговцев наркотиками и их преследования.
But that won't help me anymore... and it won't help you either! Но они больше не будут помогать мне... и вам тоже!
Such vehicle systems - even though they may possibly be not overrideable at any time or even though they may not be switched off completely - may help the driver to maintain his vehicle under control in dangerous driving situations. Подобные бортовые системы (даже если их нельзя перевести в режим ручного управления или полностью отключить) могут помогать водителю сохранять контроль над транспортным средством в опасных условиях вождения.
So we shoulnd't help you no matter how much you might beg and plead. Мы не должны вам помогать даже если вы будете умолять?
I wouldn't help you bossy bovines... if my life depended on it! Да я скорее умру, чем буду помогать вам, командирши.
Ultimately, you are responsible for the actions of any companies you hire, so it's best to be sure you know exactly how they intend to "help" you. В конечном счете, вы несете ответственность за действия любых компаний, которые вы нанимаете, поэтому лучше узнать, как именно они намереваются вам "помогать".
I think I was actually trying to protect him. Wait, why would Derek help you remember that he attacked the driver? Подожди, зачем Дэреку помогать тебе вспоминать, что это он напал на водителя?