| The media should not only expose wrongdoing but also help disseminate social values and low tolerance for corruption. | Средства массовой информации должны не только высвечивать недостатки, но и помогать пропагандировать общественные ценности и нетерпимость к коррупции. |
| UNICEF, he said, should help Governments assume their roles by helping them to strengthen their capacities. | По его словам, ЮНИСЕФ должен помогать правительствам брать на себя выполнение своих обязанностей, оказывая им содействие в укреплении их потенциала. |
| They should help to influence State behaviour by minimizing instances which could develop into serious conflicts among States. | Они должны помогать влиять на поведение государств посредством сведения к минимуму случаев, которые могут перерасти в серьезные конфликты между государствами. |
| This would enable the Mission to support the operation of the National Transitional Government and help to demilitarize Liberian society. | Это позволит Миссии поддерживать деятельность Национального переходного правительства и помогать в демилитаризации либерийского общества. |
| Thirdly, the Organization can help political leaders to respect the outcome of the electoral process. | В-третьих, Организация может помогать политическим лидерам в обеспечении уважения результатов избирательного процесса. |
| CTC will help to provide the instruments for international, regional and subregional organizations to achieve such a programme. | КТК будет помогать оснащению международных, региональных и субрегиональных организаций инструментами для формирования такой программы. |
| The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. | Международное сообщество должно принять соответствующие меры для того, чтобы содействовать и помогать государствам в выполнении этой обязанности, и должно поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию возможностей раннего предупреждения. |
| Such tools will also help in the online preparation, presentation, monitoring and reporting of such plans. | Такие инструменты будут также помогать подготавливать и представлять такие планы действий, контролировать их осуществление и отчитываться по ним в онлайновом режиме. |
| The Secretariat should help to plan innovative and interactive sessions linked to but outside the formal meetings. | Секретариат должен помогать в планировании новаторских и интерактивных встреч, связанных с официальными заседаниями, но проводимых вне их рамок. |
| As we help others, we will be helping ourselves. | Помогая другим, мы будем помогать самим себе. |
| The Branch will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. | Сектор будет помогать в выявлении передовых методов и новаторских подходов, которые должны широко распространяться в целях обоснования и определения направленности политики, оперативных решений и мер по регулированию кризисов. |
| The world community ought to sustain those efforts and help those countries in their rebuilding and reconstruction endeavours. | Мировое сообщество должно поддерживать эти усилия и помогать этим странам в их усилиях по восстановлению и реконструкции. |
| We will help train nearly 20,000 African troops in the next five years. | В течение следующих пяти лет мы будем помогать в подготовке 20000 африканских военнослужащих. |
| The countries of the G-8 will help that peacekeeping force with deployment and logistical needs. | Страны «восьмерки» будут помогать этим миротворческим силам в процессе развертывания и оказывать им материально-техническую поддержку. |
| Statistical offices should help the users to understand data by providing analysis and a good documentation of the data. | Статистические управления должны помогать пользователям понимать данные путем предоставления аналитических материалов и надлежащего документирования данных. |
| But as in any peace process, the parties must help themselves and each other. | Однако, как в любом мирном процессе, стороны должны помогать и себе, и друг другу. |
| Parliaments should help broker such an approach whenever it is absent. | Парламенты должны помогать применению такого подхода, когда он отсутствует. |
| If specifically asked, help States to prepare their requests for assistance | в ответ на конкретные просьбы помогать государствам в подготовке их просьб об оказании помощи |
| Member States should help women to share their knowledge and skills through educational workshops and courses. | Государствам-членам следует помогать женщинам делиться своими знаниями и навыками посредством организации практических учебных семинаров и курсов. |
| Property and land ownership will help support family structures and prevent poverty and related psychosocial problems. | Владение собственностью и землей будет помогать поддерживать семейные структуры и предотвращать нищету и сопряженные с ней психосоциальные проблемы. |
| More than 70 local and regional associations to inform, support and help parents have been organized. | Было создано свыше 70 местных и региональных ассоциаций, которые призваны информировать, поддерживать и помогать родителям. |
| Regulated tariffs should help to avoid corresponding losses. | Регулируемые тарифы должны помогать избегать соответствующих убытков. |
| Local media are an important conduit to national policymakers and can help focus attention on UNCTAD's work. | Местные средства массовой информации также являются важным каналом связи с национальными директивными органами и могут помогать привлекать внимание к работе ЮНКТАД. |
| In this context, supportive trade and industrial policies can help integrate domestic firms into GSCs, but they are not sufficient. | В этих условиях благоприятная торгово-промышленная политика может помогать отечественным компаниям интегрироваться в ГПСЦ, однако этих мер недостаточно. |
| It was also noted that media can help to educate migrants about their rights. | Было также отмечено, что средства массовой информации могут помогать мигрантам в получении знаний о своих правах. |