Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
The Global Partnership has also demonstrated how multi-stakeholder partnerships can help Governments, international organizations and civil society in the planning and implementation of development policies to ensure inclusion of the concerns of persons with disabilities. Глобальное партнерство также продемонстрировало, каким образом многосторонние партнерства могут помогать правительствам, международным организациям и гражданскому обществу в деле планирования и осуществления политики в области развития, обеспечивающей учет проблем инвалидов.
In addition, the participants noted that those experts could help States parties in need of assistance in implementing concluding observations, decisions on individual communications and recommendations resulting from inquiries. Помимо этого, участники отметили, что эти эксперты могли бы помогать нуждающимся в помощи государствам-участникам в осуществлении заключительных замечаний, решений, касающихся отдельных сообщений, и рекомендаций, подготовленных по результатам проведения расследований.
Intergovernmental meetings allow policymakers to exchange information on progress, challenges and good practices, and help to heighten Governments' commitment to empowering women. Межправительственные совещания позволяют политикам обмениваться информацией о достигнутом прогрессе, о задачах и хороших методах работы, а также помогать укреплять приверженность правительств делу расширения возможностей женщин.
This reality poses significant challenges for most Governments and demonstrates the importance of establishing appropriate overarching national counter-terrorism mechanisms that can develop and help to implement a comprehensive national counter-terrorism strategy. Такая реальность создает серьезные проблемы для большинства государств, и это свидетельствует о важности создания соответствующих всеохватывающих национальных механизмов борьбы с терроризмом, способных разрабатывать и помогать осуществлять всеобъемлющую национальную контртеррористическую стратегию.
Highly developed technologies appropriate to wealthy countries are not always those that can help poor countries or regions on their path out of poverty. Высокоразвитые технологии, пригодные для богатых стран, не всегда могут помогать бедным странам или регионам на их пути к выходу из нищеты.
At the national level, public schemes can help businesses to gather information on foreign markets, which is always costly for the individual firm. На национальном уровне государственные схемы могут помогать предприятиям в сборе информации о зарубежным рынках, поскольку этот процесс всегда является слишком дорогостоящим для индивидуальных компаний.
Precise, regular, good-quality article 7 reporting can help States parties in the implementation process and in resource mobilization. Точная, регулярная и добротная отчетность в контексте статьи 7 может помогать государствам-участникам в процессе осуществления и мобилизации ресурсов.
We hope that all those who wish to strengthen the role of the United Nations in the area of nuclear disarmament will help in building this consensus. И мы надеемся, что все те, кто желает укреплять роль Организации Объединенных Наций в сфере ядерного разоружения, будут помогать выстраивать этот консенсус.
They asked for clarification on how this budget would help advance efforts towards the goal of a single integrated budget by 2014. Они просили дать разъяснение в отношении того, как этот бюджет будет помогать продвигать усилия в направлении единого, сводного бюджета к 2014 году.
The new procedure would allow the Committee to maintain close dialogue with States parties on urgent issues and help them to implement their obligations under the Convention. Эта новая процедура позволит Комитету поддерживать тесный диалог с государствами-членами по актуальным вопросам и помогать им в выполнении своих договорных обязательств.
Therefore, the international community must support developing countries in the implementation of their development policies and help them to create new opportunities in their own economies. Таким образом, международное сообщество должно оказывать поддержку развивающимся странам в реализации их стратегий развития и помогать им создавать новые возможности в их собственной экономике.
International ad hoc tribunals were never meant to replace national courts, but rather to strengthen them and help them properly fulfil their allotted functions. Никогда не планировалось, чтобы международные специальные трибуналы заменяли национальные суды; они, скорее, должны их укреплять, а также помогать им должным образом выполнять возложенные на них функции.
In line with a rights-based, holistic approach, specialized interventions should help children to reconnect with family, local community services and wider society. В рамках правозащитного целостного подхода специализированные меры должны помогать детям воссоединяться с семьей, местными общинами и обществом в целом.
The Secretariat would work with the States concerned to see how the United Nations could best help them to fulfil their pledges. Секретариат будет работать с заинтересованными государствами, с тем чтобы узнать, как Организация Объединенных Наций лучше всего могла бы помогать им в выполнении взятых обязательств.
Governments, particularly in developing countries, should help women to overcome the disproportionate effect of the financial crisis by providing access to education, training, employment, health services and legal advice. Правительства, особенно в развивающихся странах, должны помогать женщинам в преодолении несоразмерных последствий финансового кризиса посредством предоставления доступа к образованию, профессиональному обучению, занятости, службам здравоохранения и юридическим консультациям.
Development stakeholders, including the United Nations, should help developing countries analyse the impact of such agreements to ensure a favourable outcome. Заинтересованные в вопросах развития стороны, включая Организацию Объединенных Наций, должны помогать развивающимся странам анализировать воздействие таких соглашений для обеспечения благоприятных итогов.
The Commission should help Burundi address the key issue of land reform and secure funds so that it could justly compensate and assist those people whose land had been occupied by others. Комиссии следует помогать Бурунди в решении важнейшей проблемы, связанной с земельной реформой, и найти средства, с тем чтобы страна могла обеспечить справедливую компенсацию и оказать помощь тем людям, чья земля была занята другими людьми.
Public interventions may help companies to become "investment ready", providing the necessary advice on how to deal more effectively with prospective investors. Государственные меры могут помогать доводить компании до инвестиционной готовности, предоставляя им необходимые консультационные услуги по вопросам эффективной работы с потенциальными инвесторами.
Developed countries in particular should boost technology transfer and help develop human resources, in the recognition that by doing so they were effectively tackling their own economic crisis and increasing employment. Развитые страны, в частности, должны активизировать передачу технологий развивающимся странам и помогать им в формировании кадрового потенциала, с учетом того, что тем самым они будут более эффективно решать проблему ликвидации последствий их собственного экономического кризиса и снижения уровня безработицы.
Furthermore, the views of relevant outside resources such as think tanks and educational institutions can also help Member States gain a holistic view of the subject matter. Кроме того, мнения относительно внешних ресурсов, таких как аналитические центры и учебные заведения, также могли бы помогать государствам-членам в составлении целостной картины обсуждаемых вопросов.
The meters can discover hidden walls and help detect contraband; Плотномеры могут обнаруживать скрытые перегородки и помогать в обнаружении контрабанды;
Specialized agencies can help carry out a competitive selection process, provide information to investors, as well as maintain independence from governments and vested interests in State-owned enterprises. Специализированные агентства могут помогать проводить конкурентный отбор, предоставлять информацию инвесторам, а также гарантировать независимость от правительств и тех групп, интересы которых представлены в государственных предприятиях.
United Nations agencies should bear in mind the priority areas of individual developing countries and help them resolve the most pressing problems through financial and technical support and capacity-building. Учреждения Организации Объединенных Наций должны учитывать приоритетные области индивидуальных развивающихся стран и помогать им в решении самых безотлагательных проблем с помощью финансовой и технической поддержки и благодаря укреплению потенциала.
Second - Challenge injustice, tyranny, despotism, and hegemony and help each other in ending wars, conflicts and international problems. Второе - противодействовать несправедливости, тирании, деспотизму и гегемонизму и помогать друг другу в прекращении войн, конфликтов и международных проблем.
Participants discussed the establishment of a user focus group that would help entities of the United Nations system and partners to continue building upon available opportunities. Участники обсудили вопрос создания группы по работе с пользователями, которая будет помогать учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам в расширении использования имеющихся возможностей.