Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
As a result, 2 men called Ryu Fujita and Hiroshi Mamiya contacted Ito for help. После этого некие Рю Фудзита и Хироси Мамия связались с Ито и изъявили желание ему помогать.
Well, first you say there's no way you're goona help me... Ну, сначала ты говоришь, что ни в коем случае не станешь мне помогать...
What could it possibly be, if you even help Daeryuk Construction behind our backs, and... Что же это может быть, если ты готов тайно помогать "Дэрёк" и...
So you need education to be relevant and help people to make a living there and then, often. Значит, образование должно быть привязано к повседневной жизни и помогать зарабатывать на жизнь здесь и сейчас.
She just got out of her latest rehab and asked if she could park her caravan in the far field and help out with the horses. Как раз прошла очередной курс лечения от алкоголизма, попросила поставить фургон в поле на отшибе и помогать мне с лошадьми.
Hence, some children were denied education because they have to care for younger siblings and help their mothers. Таким образом, некоторые дети лишены возможности получить образование, поскольку они вынуждены сидеть с младшими братьями и сестрами и помогать своим матерям.
According to Tibetan legends, her right eye was pierced by the tantric master Padmasambhava so that she could much more effectively help him subjugate Tibetan demons. Согласно тибетским легендам, она была бонской богиней неба, чей правый глаз был пронзён мастером тантры Падмасамбхавой, чтобы она могла более эффективно помогать ему покорять тибетских демонов.
But with Nishioka's help she manages that, and also contributes to the completion and publication of "The Great Passage". Но, благодаря Нисиоке, девушка смогла преодолеть эту преграду и стала помогать с завершением работы над «Великим Путешествием».
Karen McCluskey had always believed in helping others, whether they wanted her help or not. КАрен МакКЛАсски искренне считала, что нужно помогать людям, хотят они этого или нет.
Yep.But I help out around the place. Да. Но я могу помогать тут.
That approach - help for self-help, inextricably linked to actual reforms - lies at the heart of the EU's Stabilization and Association process. Такой подход - помогать тем кто помогает себе (неразрывно связанный с подлинными реформами) - лежит в самой основе осуществляемого ЕС процесса Стабилизации и Взаимного Союза.
Experienced States should be willing to send personnel to participate in work of other staff colleges, and help them develop their own training programmes. Страны, обладающие соответствующим опытом в этой области, должны быть готовы направлять своих сотрудников для участия в работе учебных центров в других странах и помогать им разрабатывать свои собственные программы подготовки кадров.
Furthermore, we shall help in hunting down the perpetrators in order to bring them to justice for the crimes they committed against those innocent, defenceless victims. Кроме того, мы будем помогать в выявлении тех, кто совершил эти деяния, с тем чтобы привлечь их к ответственности - в рамках надлежащего судебного процесса и под сенью законности - за эти преступления против невинных, беззащитных жертв.
It was designed to provide a body of evidence to inform policies and service delivery for indigenous Australians and thereby help them to overcome their disadvantage. Ее цель - обеспечить наличие массива информации, на основе которой можно было бы проводить разумную политику по предоставлению услуг коренным австралийцам и помогать им тем самым находить выходы из неблагоприятного положения, в котором они оказались.
It was noted that policies developed should be practical and action oriented, provide macroguidance and help to communicate information. Было отмечено, что разрабатываемая политика должна быть практически реализуема и ориентирована на решение практических задач, обеспечивать руководство на макроуровне и помогать в распространении информации.
The sense of African ownership can function effectively only when other countries and the United Nations also help to enhance African institutional capacities and closely cooperate with Africa. Чувство ответственности за свою судьбу у африканцев может привести к эффективным результатам лишь в том случае, если и другие страны и Организация Объединенных Наций также будут помогать в укреплении институционального потенциала Африки и тесно сотрудничать с Африкой.
Over the past year, the focus has been on trade-related financing, precautionary arrangements that could help prevent capital-account crises in emerging markets and the role of official resources in crisis resolution. В прошедшем году основное внимание уделялось финансированию, связанному с торговлей, страховочным механизмам, которые способны помогать предотвращать в странах с формирующейся рыночной экономикой кризисные ситуации, вызываемые состоянием счета движения капитала платежного баланса, и роли официальных ресурсов в урегулировании кризисов.
An international panel of experts composed of space-engineering educators will help to develop the curriculum, which should be completed by February 2015. В разработке учебной программы, которая должна быть завершена к февралю 2015 года, будет помогать международная группа экспертов, состоящая из преподавателей разработки космических систем.
Public-private partnerships are also expected to alleviate the problem of illegal settlements and help the poor make better use of their resources by deflecting them from investing in inappropriate locations or land. В этой связи также ожидается, что партнерства между государственным и частным секторами будут способствовать смягчению проблемы незаконных поселений и помогать малоимущим в более рациональном использовании их ресурсов, побуждая их отказываться от инвестиций в не отвечающие их потребностям помещения или земельные участки.
In the short term, UNCTAD should help trade negotiators of developing countries to build their capacities to deal with NTB-related negotiating issues. В краткосрочном плане ЮНКТАД следует помогать участникам торговых переговоров из развивающихся стран в укреплении их потенциала для проработки стоящих на повестке дня переговоров вопросов, связанных с НТБ.
Accountability to promises for universal access in connection to HIV/AIDS and other infectious diseases must be promoted and help provided to address these through workplace-based approaches. Следует обеспечивать подотчетность за выполнение обязательств в отношении всеобщего доступа в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний, а также помогать в решении этой проблемы методами, используемыми на рабочих местах.
People that lawmen won't help. ключа€ индейцев, которым стражи закона помогать не спешат.
And then- You know- And he made me... help him do these things- these weird things with incense and pajamas. Он заставил меня помогать ему... делать все эти странные вещи.
The United Nations cannot build nations, but it can help nations build themselves by fostering legitimate institutions of government, monitoring elections and laying a strong foundation for economic reconstruction. Организация Объединенных Наций не может создавать государства, но она может помогать государствам в их становлении путем оказания содействия в создании законных институтов управления, может обеспечивать наблюдение за ходом выборов и помогать в заложении прочных основ экономической перестройки.
Yet the record of the missions speaks for itself: they have demonstrated their ability to defuse tensions, help countries to step back from the brink of conflict, and support national efforts to build a sustainable peace. И тем не менее история таких миссий говорит сама за себя: они продемонстрировали свою способность ослаблять напряженность, помогать странам избежать конфликта и содействовать национальным усилиям по строительству прочного мира.