Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
Oversight was an ongoing process that should help staff members to meet the highest standards of ethics, accountability and performance. Надзорная деятельность представляет собой непрерывный процесс, который должен помогать сотрудникам соблюдать самые высокие нормы в области этики, подотчетности и профессиональной деятельности.
We will help the Secretariat to find ways to compromise while holding to our principles about budgetary implications. Мы будем помогать Секретариату изыскивать пути достижения компромисса, придерживаясь наших принципов в отношении последствий для бюджета.
Development partners must help countries like his own to create jobs and wealth through foreign direct investment in manufacturing and technology transfer. Партнеры в области развития должны помогать таким странам, как его, создавать рабочие места и способствовать росту благосостояния путем финанси-рования в виде прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность и передачу техно-логий.
Developing countries should be provided with concrete assistance to build supply capacity and safety nets, help cushion possible erosion of trade preferences and meet adjustment costs. Следует оказывать конкретную помощь развивающимся странам в наращивании потенциала в области поставок и создания систем гарантий, помогать им смягчать последствия возможного снижения торговых преференций и финансировать расходы по перестройке.
Countries must cooperate and assist one another in collecting taxes due, which will help mobilize needed resources to finance inclusive development strategies. Страны должны сотрудничать и помогать друг другу в вопросах сбора причитающихся налогов, которые помогут мобилизовать ресурсы, необходимые для финансирования комплексных стратегий развития.
In Darfur, we continue to save lives and help keep peace under difficult conditions. В Дарфуре мы продолжаем спасать жизни людей и помогать сохранению мира в непростых условиях.
Developed nations must help developing countries to maximize their capacity so that they can achieve economic growth and development on their own. Развитые страны должны помогать развивающимся странам в том, чтобы те могли в максимальной мере задействовать свой потенциал в целях самостоятельного экономического роста и развития.
We must help to protect the human rights of all and support transitional justice. Мы должны помогать защищать права человека всех и оказывать поддержку правосудию в переходный период.
The State will only help objectively disabled and needy people. Государство будет помогать только объективно нетрудоспособным и малообеспеченным.
Public support to the formation and development of clusters, including through infrastructure investment, can help companies to gain competitive advantages. Государственная поддержка формирования и развития таких групп, в том числе за счет инвестиций в инфраструктуру, может помогать компаниям получать конкурентные преимущества.
Governments can help the private sector identify country-specific needs and the associated costs in addressing the problem. При решении данной проблемы правительства могут помогать частному сектору выявлять специфические потребности стран и определять связанные с этим затраты.
This will be based on the estimated probability and the severity of health/safety consequences, which help authorities to grade risks. Они будут основаны на оценке вероятности и серьезности последствий для здоровья/безопасности, что будет помогать соответствующим органам власти в установлении степени риска.
Fifth, the international community should help all states access the benefits afforded by space. В-пятых, международному сообществу надлежит помогать всем государствам получать доступ к выгодам, предоставляемым космосом.
The Conference has a central role to play in establishing international law that will help prevent conflict, war and increases in military expenditure. Конференции отводится центральная роль в установлении международного права, которое будет помогать предотвращать конфликты, войны и рост военных расходов.
Quality education can also mitigate State fragility and can help to achieve social, economic and political stability of societies. Качественное образование может также способствовать некоторому укреплению государства и помогать обеспечивать социальную, экономическую и политическую стабильность общества.
As the project proceeded, the Office would help ensure good technical planning and proactive engagement. По мере продолжения работы в рамках проекта Управление будет помогать обеспечивать надлежащее планирование в технических вопросах и активное взаимодействие.
Those situations were warning signals. Civil society must help empower women from religious minorities and sensitize religious communities to their situation. Такие ситуации являются тревожным сигналом и гражданское общество должно помогать женщинам, относящимся к религиозным меньшинствам, сохранять свою независимость и привлекать внимание религиозных сообществ к их положению.
The Commission should not merely advise States on post-conflict peace consolidation but should rather help with the efficient harnessing of international expertise. Комиссия не должна ограничиваться консультированием государств по вопросам укрепления мира в ситуациях после конфликтов, но должна также помогать эффективно использовать международный опыт.
A strategic programmatic approach can help balance the necessary interventions for the consumption and production of, and markets for, goods and services. Стратегический программный подход может помогать сбалансировать необходимое вмешательство в процессы потребления и производства товаров и услуг, а также их рынки.
Parents now want to grow own gardens, as well as help their children with theirs. Сегодня родители уже хотят выращивать свои собственные огороды, а также помогать детям ухаживать за своими огородами.
The Agency may also help with applications for ESF funding for these projects. Агентство может также помогать с заявками на финансирование данных проектов ЕСФ.
It should help to keep the focus on commitments made. Он должен помогать постоянно держать в поле зрения выполнение взятых обязательств.
Transparency in military expenditure is an essential element of confidence between States and can thus help to relieve tension and contribute to conflict prevention. Транспарентность военных расходов является важным элементом укрепления доверия между государствами и поэтому должна помогать уменьшению напряженности и содействовать предотвращению конфликтов.
In addition, UNCTAD should help Africa to pursue investment policies that increased economic growth without compromising the overall objective of sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД должна помогать африканским странам проводить инвестиционную политику, позволяющую повысить темпы экономического роста, не ставя под угрозу общую цель обеспечения устойчивого развития.
Consequently, the Reliable Replacement Warhead supports and will help advance the disarmament objectives shared by States parties to the NPT. Следовательно, надежная подменная боеголовка содействует и будет помогать достижению целей разоружения, которые ставят перед собой государства - участники ДНЯО.