Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Help - Помогать"

Примеры: Help - Помогать
UNICEF will help to facilitate the exchange of experience now accumulating in different regions and countries, and in different organizations, through cooperation with concerned partners. Путем сотрудничества с соответствующими партнерами ЮНИСЕФ будет помогать в налаживании обмена опытом, накопленного к настоящему времени в различных регионах и странах, а также различными организациями.
The international community and the United Nations should be more concerned with development matters and in particular should actively help the developing countries to achieve prosperity. Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны более серьезно заниматься вопросами развития и, в частности, активно помогать развивающимся странам в деле достижения ими процветания.
And why would I help a tool of a bloated and dying empire? Зачем мне помогать инструменту умирающей империи?
When you ran out on me last night, you neglected to mention that it was to go help people at a hospital. Когда вы сбежали от меня вчера вечером, вы не упомянули о том, что поехали помогать людям в больнице.
She can help out around the place, making meals, doing laundry, anything that needs doing. Она сможет помогать по дому, готовить, стирать белье, делать, все что потребуется.
If I cannot persuade them, that does not mean I would help you murder them. Я не смог убедить их, но не стану помогать тебе расправиться с ними.
If James is Ghost, why would he help you? Если Джеймс - Призрак, зачем ему вам помогать?
She won't help the hungry once a month at your tombolas Она не станет помогать голодным раз в месяц на ваших лотереях.
If one can help straighten out badly raised youngsters, it doesn't do any harm. По-моему, нет ничего плохого, в том чтобы помогать... правильно воспитывать ребятишек.
Or do you want to stay here... and help us? Или остаться здесь... помогать нам?
I won't help you to hurt yourself. Я не буду помогать тебе колечить себя
What makes you think I'll help you of all people? С чего это ты думаешь, что из всех людей я стану помогать именно тебе?
Transportation of children to visit their mothers should be encouraged and qualified professionals and counsellors should help the women deal with their parenting problems. Следует поощрять доставку детей с целью посещения ими своих матерей, и квалифицированные специалисты и советники должны помогать женщинам в решении ими своих проблем, связанных с материнством.
The international community should help LDCs promote trade links and should take appropriate measures to support such trade links, particularly sub-regional and regional trade. Международному сообществу следует помогать НРС в развитии торговых связей и принимать соответствующие меры для оказания поддержки таким связям, особенно в субрегиональной и региональной торговле.
Because if you don't help us, you're going to be helping things far worse than an Earp. С того, что если не поможешь нам, придется помогать тем, кто куда хуже Эрп.
In pursuit of this objective, we will help the Overseas Territories to mobilize their own resources for economic development and investment in infrastructure, and to attract inward investment. Для достижения этой задачи мы будем помогать заморским территориям мобилизовывать свои собственные ресурсы в целях экономического развития и инвестирования в инфраструктуру, а также привлекать внутренние инвестиции.
The children must respect and help their parents. These rights and duties are to be observed in accordance with the relevant laws. Дети, в свою очередь, должны уважать родителей и помогать им. Осуществление и выполнение указанных прав и обязанностей регулируется действующим в данной области законодательством.
The Convention served to highlight the contribution of migrant workers in many countries and would help them gain recognition of their rights. Эта Конвенция служит инструментом отражения значения вклада трудящихся-мигрантов во многих странах, и она будет помогать им добиваться признания своих прав.
Linked to this is the fact that children have been taken out of school in order to work and help support their families. С этим связано то обстоятельство, что дети вынуждены бросать школу для того, чтобы работать и помогать обеспечивать свою семью.
Managers should help staff to develop performance improvement plans, where necessary, but continued underperformance should result in appropriate sanctions. Руководители должны помогать персоналу, если это необходимо, в разработке планов повышения профессионального уровня, однако, если сотрудники продолжают демонстрировать неудовлетворительные результаты работы, к ним должны применяться надлежащие меры наказания.
The information derived from combinations of indicators should help policy makers to target their policies more accurately, and assess their policy options more comprehensively. Информация, получаемая с помощью различных сочетаний показателей, должна помогать разработчикам политики точнее ориентировать свою политику и более полно оценивать возможные варианты политики.
Transnational corporations' home countries should help affected countries bring proceedings against, and punish, including through criminal penalties, the perpetrators of offences. Страны базирования многонациональных компаний должны помогать пострадавшим странам преследовать и наказывать, в том числе в уголовном порядке, виновных в совершении правонарушений.
It also requires that members of the international community with the means to do so should help developing countries to strengthen their individual capacities to combat terrorism. Она также требует от тех членов международного сообщества, которые располагают средствами для этого, помогать развивающимся странам крепить свои индивидуальные способности бороться с терроризмом.
The developed countries should help Africa to respect and implement the commitments that have been undertaken in various United Nations conferences and summits since the Millennium Declaration. Развитые страны должны помогать Африке уважать и реализовывать обязательства, которые были приняты на различных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций после принятия Декларации тысячелетия.
Government mediators have a role to play: they can help Governments to quickly defuse any disputes that may arise in the management of public affairs. В нашей стране существуют правительственные посредники, которые призваны помогать правительству оперативно разрешать любые споры, которые могут возникнуть в процессе управления государственными делами.