Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
Elections, therefore - particularly if they take the form of auctions - can hardly ensure accountability. Поэтому выборы, в частности, если они имеют так называемых аукционов, вряд ли могут обеспечить подотчетность.
That is a great tragedy with hardly any precedent in history. Это огромная трагедия, у которой вряд ли есть прецеденты в истории.
Yet despite the statistics, the world around us can hardly be characterized as a safer place to live. И все же, несмотря на статистические данные, мир вокруг нас вряд ли можно назвать безопасным местом.
Achieving global security and disarmament would hardly be possible without appropriate measures to strengthen regional security. Обеспечение безопасности и разоружения в глобальных масштабах вряд ли окажется возможным без принятия надлежащих мер по укреплению региональной безопасности.
The diversity of the landscape, flora and butterflies alone, is exceptional and is hardly found elsewhere in the Netherlands. Такое исключительное разнообразие ландшафта, флоры и бабочек вряд ли можно встретить где-либо в Нидерландах.
Regional agreements were hardly a replacement for a comprehensive settlement within WTO. Региональные соглашения вряд ли могут стать альтернативой для всеобъемлющего решения в рамках ВТО.
The importance of agriculture and rural development in eradicating poverty could hardly be overemphasized. Важность развития сельского хозяйства и сельских районов для ликвидации бедности вряд ли можно переоценить.
Without adequate legal and socio-cultural rights and freedoms, immigrant communities can hardly be in a position to feel themselves at home. Без адекватных юридических и социально-культурных прав и свобод общины иммигрантов вряд ли смогут чувствовать себя хорошо.
It is hardly possible to cover all the connections to those areas in a high-level discussion such as the present one. Вряд ли возможно охватить все связи с этими областями в рамках такой дискуссии высокого уровня, как нынешняя.
It was hardly appropriate, since the Committee was merely requesting the Government of New Zealand to submit information. Оно вряд ли уместно, поскольку Комитет всего лишь просит правительство Новой Зеландии представить информацию.
The strategic importance of the Convention as the basis of actions at all levels in the marine sector hardly needs to be emphasized. Вряд ли нужно подчеркивать стратегическое значение Конвенции как основы действий на всех уровнях в морском секторе.
This may well be correct, but it hardly reduces the terminological confusion. Это вполне может быть правильным, однако вряд ли уменьшает терминологическую путаницу.
If the identification of the State's intention was based on an objective assessment, a rebuttable assumption could hardly be deemed to exist. Если определение намерения государства основывается на объективной оценке, опровержимая презумпция вряд ли может существовать.
Adding new issues to the equation would hardly be conducive to such a compromise. Введение новых вопросов в уравнение вряд ли будет способствовать такому компромиссу.
The lifting of the spending cap without conditions was a positive step that could hardly be described as premature. Безоговорочная отмена ограничения на расходование средств является позитивным шагом, который вряд ли можно назвать преждевременным.
This shows that expertise has hardly suffered from years of deadlock within the disarmament machinery. Это подтверждает, что многолетний тупик в рамках разоруженческого механизма вряд ли пагубно повлиял на качество знаний.
Under such burden women hardly have time to organize themselves and take part in development and creation of economic and cultural policy. При наличии такого бремени женщины вряд ли имеют время на самоорганизацию и участие в развитии и разработке экономической и культурной политики.
Ignoring the problem would hardly help relieve the plight of such children. Игнорирование этой проблемы вряд ли поможет облегчить судьбу этих детей.
While local authorities are a key element in implementation, they can hardly be identified as civil society. В любом государстве местные власти являются ключевым элементом в проведении политики власти, однако их вряд ли можно отнести к гражданскому обществу.
However, a policy paper alone hardly proved sufficient in addressing the protection needs of the displaced. Вместе с тем одного лишь документа по вопросам политики вряд ли достаточно для удовлетворения потребностей перемещенных лиц в области защиты.
Finally, like many other principles and systems, a culture of protection of civilians can hardly be imposed on any society. И наконец, как и многие другие принципы и системы, культура защиты гражданских лиц вряд ли может быть навязана какому-либо обществу.
Citizens of Western countries can hardly understand that. Жителям западных стран вряд ли это понять.
All very well prepared... pero 'impractical for someone like me hardly off the fingers from the keyboard. Все очень хорошо подготовлены... Перо 'непрактично для кого-то вроде меня вряд ли от пальцев на клавиатуре.
To make a litany of symptoms without addressing the root causes is hardly helpful to either party. Если только перечислять его симптомы, не занимаясь его глубинными причинами, то вряд ли это поможет какой-либо из сторон.
The experience, capabilities and global reach of the United Nations in the coordination of assistance in post-conflict States can hardly be superseded. Вряд ли можно переоценить опыт, потенциальные возможности и глобальный охват Организации Объединенных Наций в деле координации помощи в постконфликтных государствах.