Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
As a consequence, their combination was hardly achievable. В результате их комбинирование вряд ли возможно.
The potential contribution that women can make to peace processes hardly needs reiteration. Вряд ли стоит повторять, что женщины потенциально могут вносить значительный вклад в мирные процессы.
Clearly, without the political will to seek compromise, the drafting of the Global Plan of Action would hardly have been made possible. Безусловно, без политической воли к компромиссу разработка Глобального плана вряд ли была бы возможна.
The need for continuity to ensure success can hardly be overemphasized. Вряд ли можно переоценить необходимость преемственности для обеспечения успеха.
That would hardly be in everybody's interest. Это вряд ли отвечало бы интересам всех сторон.
A tunnel manager can hardly ignore such hazards when assessing risk in a tunnel. Оператор туннеля вряд ли может не знать наличие этих рисков в процессе оценки рисков при проезде через туннель.
The criteria originally set for determining systemically important banks could hardly apply to insurance companies. Критерии, первоначально установленные для определения системообразующих банков, вряд ли применимы к страховым компаниям.
Sanctions, threats or use of force can hardly offer a sustainable solution to proliferation concerns. Санкции, угрозы или применение силы вряд ли могут служить надежным решением вызывающих обеспокоенность проблем распространения.
In addition, time was hardly used efficiently. Помимо этого, вряд ли эффективно использовалось время.
Aggressive Georgian rhetoric only increases the extent of the confrontation, and confidence-building measures are hardly feasible given the fragile security situation. Агрессивная риторика грузинских властей только углубляет степень противостояния, а меры построения доверия вряд ли могут быть возможным на фоне хрупкой ситуации в области безопасности.
It hardly needs to be pointed out that SIDs need such a framework even more desperately than do other countries. Вряд ли нужно указывать, что МОСТРАГ необходимы такие рамки еще больше, чем другим странам.
The isolation and blockade are sources of tension and frustration and can hardly serve as the basis for new hope. Изоляция и блокада являются источниками напряженности и разочарования и вряд ли могут служить основой для новой надежды.
This is hardly compatible with the obligation of the Occupying Power to care for the welfare of an Occupied People. Это вряд ли сочетается с обязательством оккупирующей державы заботиться о благосостоянии народа оккупируемой территории.
A draft resolution submitted by such hypocritical and double-faced delegations hardly reflected the will of the international community. Проект резолюции, представленный такими лицемерными и двуличными делегациями, вряд ли отражает волю международного сообщества.
Nor can one leave development economics to the Bretton Woods institutions, which are hardly practising it these days. Нельзя также отдавать экономику развития в руки бреттон-вудских учреждений, которые вряд ли в эти дни занимаются врачебной практикой.
Reporting to the public usually follows an ad hoc request for information and can hardly be predefined in reporting protocols. Общественности информация обычно предоставляется на основе специального информационного запроса, и процедуры ее предоставления вряд ли можно заранее определить в протоколах ведения отчетности.
An unbalanced IIA system would hardly be sustainable over the long run. Несбалансированная система МИС вряд ли окажется жизнеспособной в долгосрочном плане.
As regards the economy, I need hardly recall that debt represents a major handicap for our countries. Что касается экономики, то вряд ли есть смысл напоминать о том, что задолженность представляет серьезное препятствие для наших стран.
Indeed, there is hardly any country that has remained immune to the many ills of transnational crime. В самом деле, вряд ли найдется хотя бы одна страна, которую не затронули многочисленные проблемы, связанные с транснациональной преступностью.
The region is so big and diverse that one can hardly develop a project relevant to all countries. Регион является настолько большим и разнообразным, что вряд ли можно разработать проект, который был бы актуален для всех стран.
Likewise, the lack of procedures encourages urgent requests, which are hardly favourable to the execution of a medium-term strategy. Кроме того, отсутствие процедур ведет к представлению срочных заявок, что вряд ли способствует реализации среднесрочной стратегии.
The concordance can hardly be coincidental. Это совпадение вряд ли может быть случайным.
This is an exercise that can hardly reach completion before the end of 2009. Это мероприятие вряд ли может быть завершено до конца 2009 года.
Clearly, climate change is an exemplary challenge for global cooperation, since the need for multilateral action can hardly be more obvious. Несомненно, что изменение климата является показательной проблемой в области глобального сотрудничества, поскольку потребность в многосторонних действиях вряд ли может быть более очевидной.
On this issue, global opinion can hardly be conveyed in a more convincing or consistent manner. Вряд ли можно более убедительно или более логично выразить международное мнение по данному вопросу.