Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
Imposing sanctions or resorting to force can hardly offer a sustainable solution to proliferation concerns. Введение санкций или применение силы вряд ли может обеспечить устойчивое решение проблем, связанных с распространением.
So the strictly legal meaning of the concept remains elusive, hardly a suitable basis for establishing binding obligations. Поэтому, поскольку в строго юридическом смысле эта концепция не определена, она вряд ли может лечь в основу налагаемых обязательств.
Hence, there is hardly any need to reinvent the wheel. Таким образом, вряд ли есть необходимость заново изобретать колесо.
As described in the present report, such conditions hardly exist at present. Как следует из настоящего доклада, такие условия вряд ли существуют в настоящее время.
Legislation hardly provides any information on the classification of persons. Законодательство вряд ли содержит какую-либо информацию о классификации лиц.
That was hardly a model for efficiency in the substantive resolution of disputes. Это вряд ли является образцом эффективности в предметном урегулировании споров.
Embargoes and pressure can hardly offer a fundamental solution to proliferation concerns. Практика эмбарго и давления вряд ли в состоянии привести к принципиальному решению проблем распространения.
Mikheil Saakashvili could hardly have failed to realize the consequences for Georgia of attempting to resolve the Abkhaz and South Ossetian problems by force. Вряд ли М.Саакашвили не понимал, какими последствиями для грузинского государства чревата попытка силового решения юго-осетинской и абхазской проблем.
Rendering the work of the main treaty body inefficacious was hardly consistent with the statements made at the recent World Conference on Human Rights. Лишение основного договорного органа возможности эффективной работы вряд ли соответствует заявлениям, сделанным на недавней Всемирной конференции по правам человека.
Rural women are most disadvantaged since hardly any loan associations are organized in the rural areas. Сельские женщины находятся в наиболее неблагоприятных условиях, поскольку в сельских районах вряд ли имеются какие-либо кредитные организации.
That can hardly be called effective criteria for funding the Peacebuilding Fund. Подобные критерии отбора вряд ли отвечают принципам эффективного использования средств Фонда.
But the scale and complexity of their due diligence can hardly mirror that of large transnational corporations. Но масштабы и сложность их деятельности по обеспечению должной осмотрительности вряд ли будут такими же, как в случае крупных транснациональных корпораций.
Even if this reference may appear vague, it is hardly dispensable when considering functions and instruments of international organizations. Даже если это указание может представляться расплывчатым, от него вряд ли можно отказаться при рассмотрении функций и документов международных организаций.
Against this background, the draft basic principles can hardly be considered a balanced package. Если подходить к проекту основных принципов с этой точки зрения, то его вряд ли можно расценить как сбалансированный пакет предложений.
The arbitrariness and methods used in the implementation of movement restrictions, among others, were hardly in compliance with the above obligations. Произвольность действий и методы, используемые при осуществлении ограничений на передвижение, помимо прочего, вряд ли могут считаться отвечающими этим обязательствам.
Developing countries are hardly allowed to protect their domestic markets from dumping with such subsidized imports. При таком субсидированном импорте развивающихся стран вряд ли кто позволит защищать свои внутренние рынки от демпинга.
Solving global problems or facing emerging challenges is hardly possible without effective legal regulation on a global scale. Преодоление глобальных проблем или решение возникающих задач вряд ли будет возможно без эффективного правового регулирования в глобальных масштабах.
Well, he was hardly alone in that endeavor. Ну вряд ли он был одинок в этом стремлении.
You can hardly let him go. Вы вряд ли сможете отпустить его.
This is hardly a goody, young lady. Вряд ли это классно, юная леди.
I hardly need say, on no account is that file to leave the premises. Вряд ли мне надо говорить, что ни при каких обстоятельствах этот документ не должен покидать это здание.
Well, that's hardly a symptom. Ну, это вряд ли можно считать симптомом.
He would hardly show up at my place. В моем доме он вряд ли мог появиться.
Anyway, point is, this could hardly be a coincidence. Неважно, суть в том, что вряд ли это случайное совпадение.
My husband is poor, but hardly disabled. Мой муж беден, но вряд ли немощен.