Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
With respect to small arms and light weapons, their destabilizing effects in the zone hardly need be pointed out. Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то вряд ли стоит доказывать их дестабилизирующее влияние в зоне.
But, unfortunately, hardly any experts can speak with confidence about both finance and macroeconomics. Однако, к сожалению, вряд ли кто-либо из экспертов станет с уверенностью говорить о финансовой системе и макроэкономике.
Today's post-crisis world could hardly ask for more. Сегодняшний посткризисный мир вряд ли может просить большего.
We hardly need to point out that he was one of the principal architects of Namibia's independence. Нам вряд ли нужно отмечать, что он был одним из главных действующих лиц в деле обеспечения независимости Намибии.
As the Secretary-General rightly noted, coercive measures can hardly be labelled long-term strategies. Как справедливо отметил Генеральный секретарь, насильственные меры вряд ли можно отнести к долгосрочным стратегиям.
If the training certificate should be obligatory for the workers of these demountable tanks, this rule would hardly be enforceable. Если свидетельство о подготовке должно стать обязательным для работников, обслуживающих эти съемные цистерны, то это правило вряд ли удастся соблюсти.
In this respect, the last two American presidential elections have hardly been models for the world. В этом отношении последние и предпоследние выборы в Америке вряд ли можно назвать образцом для всего мира.
For these analyses are hardly neutral, but unwittingly enter an ongoing confrontation. Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным, и он невольно ведёт к усилению конфронтации.
This is hardly a way to make peace by any international standard. Если исходить из международных стандартов, то это вряд ли можно назвать путем к примирению.
So we can hardly call this an oversight or a missed opportunity. Поэтому вряд ли мы можем назвать это недосмотром или упущенной возможностью.
The importance of a genuine, transparent, democratic and widely participatory constitution-making process can hardly be overemphasized given the antecedents in Nigeria. С учетом последствий прошлого в Нигерии вряд ли можно переоценить важность обеспечения подлинного, открытого, демократического и широкого представительного процесса в разработке конституции.
Quite clearly, without development we can hardly hope to reduce conflicts whose origin often lies in poverty, marginalization and discrimination. Совершенно ясно, что без развития мы вряд ли можем надеяться на сокращение числа конфликтов, происхождение которых зачастую связано с нищетой, маргинализацией и дискриминацией.
Many of the world's poorest nations are hardly in a position to benefit from the global economy. Многие самые бедные государства мира вряд ли могут извлечь пользу из глобальной экономики.
This stems from the contents and goals of the Agreement, which can hardly be time-limited. Это обусловлено содержанием и целями Соглашения, которые вряд ли могут быть ограничены во времени.
In addition, almost every country has significant immigrant populations; hardly any nation now is racially or culturally homogeneous. Кроме того, почти в каждой стране мира есть значительная иммигрантская прослойка населения, и сейчас вряд ли есть какая-либо нация, которая является однородной в расовом и культурном отношении.
It hardly needs recalling that debt is an unbearable burden for our still fragile economies. Вряд ли стоит напоминать о том, что задолженность является невыносимым бременем для нашей все еще хрупкой экономики.
On this, there is hardly any controversy. В этом вопросе вряд ли есть какие-либо противоречия.
Ignoring United Nations resolutions can hardly be considered as a reality by the international community. Вряд ли игнорирование резолюций Организации Объединенных Наций может рассматриваться международным сообществом как реальность.
There could hardly be a better choice. Вряд ли можно было сделать лучший выбор.
As indicated above, this is hardly an assessment which is to be made by the reporting State. Как указывалось выше, это вряд ли является той оценкой, которую следует ожидать от представляющего доклад государства.
Stronger trends in manufactured exports to offset the weakness in commodities can hardly be expected over the next several years. И вряд ли можно ожидать, что в ближайшие несколько лет возникнет устойчивая тенденция к тому, что экспорт готовых изделий сможет скомпенсировать потери в связи с экспортом сырьевых материалов.
It will hardly be understood by any of the parties to the Treaty. Оно вряд ли найдет понимание кого-нибудь из участников Договора.
In other words, the issues become even more intractable than before - hardly an attractive option. Другими словами, проблемы становятся даже более неразрешимыми, чем прежде, что вряд ли является привлекательной перспективой.
Having satisfied themselves of their nuclear capabilities, the two countries can hardly be interested in entering into a spiral of nuclear weapons competition. Удовлетворившись обретением ядерного потенциала, эти две страны вряд ли могут быть заинтересованы в раскручивании спирали гонки ядерных вооружений.
That, however, was hardly the approach adopted by chanceries in their everyday work. Однако суды в своей повседневной работе вряд ли придерживаются этого подхода.