Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
There can hardly have been a discussion when no delegation in the room suggested that there should be a postponement. Вряд ли можно говорить о каком-либо обсуждении в ситуации, когда ни от одной из делегаций в этом зале не поступало предложений о перенесении сроков рассмотрения.
But, as the report itself points out, and as my delegation said two years ago, there can hardly be any savings at subsistence levels without squeezing consumption. Однако, как указывается в докладе и как заявляла два года назад моя делегация, вряд ли можно обеспечить какие-либо накопления на уровне дохода, достаточном лишь для удовлетворения основных потребностей, без снижения уровня потребления.
I hardly need recall the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which France has signed and ratified and which we of course want to see enter into force. Вряд ли есть необходимость напоминать о Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который Франция подписала и ратифицировала и вступление которого в силу мы, безусловно, приветствовали бы.
And I know - I know this is hardly news - the video we are now watching has already had 1.3 million views online. Вряд ли это вас удивит, но это видео набрало уже 1.3 млн просмотров.
An academic from an unknown American university, pushing an improbable twist on an old theory... hardly the ace of spades in a pack of hate figures. Академик из неизвестного никому Американского Колледжа, продвигавший невероятно закрученную старую теорию... вряд ли его можно назвать пиковым тузом в окружение кучки ненавистных шестёрок.
At present the luxurious governor palace is occupied by clerks of much lower scale, whose names would hardly be entered into bronze tablets of history, unless it is some notorious drug or corruption scandal that are quite many in Guatemala. Сейчас роскошный губернаторский дворец занимают чиновники гораздо меньшего калибра, имена которых вряд ли будут занесены в бронзовые скрижали истории, если не какой-нибудь громкий нарко- или коррупционный скандал, которых в Гватемале хватает.
4000 kinds of potato can hardly be tasted by anyone, but in any local supermarket you can find up to 10 varieties that differ in size, colour, shape and purpose. 4000 видов картофеля вряд ли кому-то удастся попробовать, но в любом местном супермаркете продается до 10 разновидностей, различающихся размером, цветом, формой и предназначением.
The artist, however, painted his work for a very small elite audience and hardly imagined that his Maja in less than a century and a half would be available to the general public in hundred thousands of copies. Правда, художник писал своё полотно для крайне узкой элитарной аудитории и вряд ли предполагал, что его «Маха» менее чем через полтора века станет доступна широкой публике многотысячными тиражами.
Described by Santa Anna as an "irregular fortification hardly worthy of the name", the Alamo had been designed to withstand an attack by native tribes, not an artillery-equipped army. Описанный Санта-Анной, как «временная крепость, вряд ли достойная отдельного названия», Аламо был построен для защиты от набегов индейских племён, не имеющих артиллерии.
You can lay out on the components of the style and manner Kozhina with a very ramified and sophisticated conceptual apparatus of contemporary art, but hardly a way open your secret appeal of his paintings. Можно раскладывать на составляющие стиль и манеру Кожина с помощью весьма разветвлённого и изощрённого понятийного аппарата современного искусствоведения, но вряд ли таким способом раскроешь секрет притягательности его картин.
It was the same... it's hardly a rare sight. Это выглядело так же вряд ли это редкое зрелище
In any case, an American withdrawal from the Middle East is hardly a recipe for countering China's rise in East Asia, given that the two regions are increasingly intertwined. В любом случае, удаление Америки с ближневосточной арены вряд ли будет способствовать укреплению позиций Китая в Восточной Азии, учитывая, что отношения в обоих регионах очень непростые.
According to N.G. Volkova, such an approach in determining ethnogenetical relations is hardly acceptable as Anatoly Novoseltsev's theory proceeds from a resemblance of two ethnonyms. По мнению Н. Г. Волковой, такой подход к установлению этногенетической связи вряд ли возможен, поскольку автор исходит лишь из созвучия двух этнонимов.
Among the Moscow string players especially interested in historical execution, you can hardly find anyone who wouldn't know such a fine violin-maker as a restorer Gennady Aleksandrovich Maltsev. Среди московских музыкантов-струнников, особенно играющих на исторических инструментах, вряд ли найдётся такой, который не знаком с прекрасным скрипичным мастером - реставратором Геннадием Александровичем Мальцевым.
He can take apart anything and put it back together, and he hardly has any leftover parts. Он может из ничего собрать все, и у него вряд ли есть все остальное.
Medvedev himself may find some or all of this distasteful, but Russia now has an entire industry of political manipulation that is hardly likely to disappear overnight. Может лично Медведеву всё это и кажется отвратительным, но сегодня в России существует целая индустрия политического манипулирования, которая вряд ли внезапно исчезнет.
It could hardly be doubted that the question submitted by the General Assembly to the ICJ for an Advisory Opinion is a legal one, relating as it is to the accordance with international law of the declaration of independence by the authorities of Kosovo. Вряд ли следует сомневаться в том, что поставленный Генеральной Ассамблеей перед Судом вопрос для вынесения им консультативного заключения является правовым вопросом, касающимся соответствия провозглашения независимости Косово нормам международного права.
The goal of economic prosperity for all could hardly be achieved if the Security Council worked in isolation and failed to address poverty and underdevelopment, which were the root causes of conflict. Всеобщего экономического процветания вряд ли удастся добиться, если Совет Безопасности будет работать в изоляции и не решит проблемы нищеты и экономической отсталости, лежащие в основе конфликта.
Well, as one of your closer friends, which is hardly a crowded field, I'm on the side of watching you avoid any further acts of extreme self-sabotage. Ну, как одна из твоих близких друзей, которых вряд ли наберётся толпа, я на стороне приглядывания за тобой, чтобы предотвратить возможные акты само-уничтожения.
In practice, however, States will hardly be able to function as trustworthy guarantors of freedom of religion or belief for everyone as long as exclusivist settings remain unchallenged. Однако на практике государства вряд ли смогут выступать надежными гарантами свободы религии или убеждений для каждого человека до тех пор, пока не будет поставлена под сомнение правомерность моделей эксклюзивности.
The procurement officials themselves could hardly be held responsible, since they had been acting under the direction of the Steering Committee, yet the report was being used selectively to implicate them. Вряд ли в этом можно обвинять самих должностных лиц по вопросам закупок, поскольку они действовали под началом Руководящего комитета, однако доклад избирательно используется для того, чтобы сделать их причастными к этим действиям.
Similar to the global success of the Pirates of the Caribean series can be which, however, hardly as long missed Triumph classic genre concept cheap one, but it must assume that the mummy theme effectively as McGuffin for a PC-Game-like spectacle use was at best here. Как и глобального успеха Пираты Карибского серии может быть, которые, однако, вряд ли до тех пор пропустил Триумф классической концепции жанра дешевые один, но он должен считать, что мумия тему эффективно, как Мак-Гаффин для РС-игры как зрелища использовать в лучшем случае здесь.
However, Bob Longigo of The Atlanta Journal Constitution was less enthusiastic about Cruz and Damon's performance, saying that their "resulting onscreen chemistry would hardly warm a can of beans". Тем не менее, Боб Лонджиго проявил меньше энтузиазма к работе Крус и Дэймона, сказав, что «их влечение друг к другу вряд ли бы нагрело банку бобов».
Although the new middle class sympathized with the working class, the middle-class political groups were hardly representative of a national political or social movement. Хотя средний класс симпатизировал рабочим, их вряд ли можно было называть представителями национальными или социального движения Гайаны.
There is hardly a country vulnerable to recurring violence where the pervading climate of insecurity has not discouraged the global private sector from making greater investment, with Africa as a region accounting for less than 3 per cent of the worldwide venture capital. Вряд ли можно найти страну, подверженную непрерывным вспышкам насилия, где повсеместно царящая обстановка отсутствия безопасности не удерживала бы международных частных предпринимателей от осуществления крупных инвестиций; так, например, на весь Африканский регион приходится менее З процентов от общемирового объема венчурного капитала.