Английский - русский
Перевод слова Hardly

Перевод hardly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вряд ли (примеров 1833)
As you were kind enough to point out, it hardly matters. И как ты был очень добр отметить, это вряд ли важно.
It would seem hardly appropriate to seek to formulate in the draft articles provisions on protection by international organizations of their officials. Вряд ли, как представляется, следует пытаться сформулировать в проекте статей положения об осуществлении защиты международной организацией своих служащих.
If all parents had the best interests of their children at heart, the rights of the child would hardly be necessary. Если бы все родители от всей души способствовали наилучшему обеспечению интересов своих детей, вряд ли появилась бы необходимость в обеспечении прав ребенка.
Hardly any former colonial territory had achieved complete independence 50 years ago. Вряд ли какая-либо колониальная территория добилась бы полной независимости 50 лет назад.
Hardly anyone denies the need to bring the Security Council into line with today's political conditions and the need for reform. Вряд ли кто-нибудь станет отрицать, что Совет Безопасности должен соответствовать современным политическим условиям и что реформа необходима.
Больше примеров...
Едва ли (примеров 941)
I could hardly wish them good hunting. Едва ли я пожелаю им счастливой охоты.
Moreover, my Minister Eduard Kukan addressed the CD a few months ago with a substantive statement outlining the position of the Slovak Republic, and I can hardly add anything to his words. Более того, несколько месяцев назад мой министр Эдуард Кукан выступил на КР с предметным заявлением, освещающим позицию Словацкой Республики, и я едва ли могу добавить что-либо к его словам.
And the girl remembers, in this infinite instant already now so many times divided, the sadness she felt once, hardly knowing she felt it, to merely inhabit herself. И девочка вспоминает, в это бесконечное мгновение, уже так много раз прожитое, как грусть, которую она однажды почувствовала, едва ли понимая, что она её чувствует, почти заполнила её.
Sino-Japanese amity was hardly enhanced in mid-November, when a Chinese nuclear sub encroached into Japanese waters. Китайско-японские дружеские отношения едва ли улучшились в середине ноября, когда китайская ядерная подводная лодка вторглась в японские воды.
A cup of coffee with a guy is hardly moving on. Выпить чашку кофе с парнем... Едва ли это можно назвать "двигаться вперед".
Больше примеров...
Едва (примеров 1595)
LDCs argue that few existing offers contain commitments on low-skilled and qualified persons, and hardly any commitments allow for the possibility that competence and demonstrated experience can substitute formal qualification requirements. По мнению НРС, немногие из существующих предложений содержат обязательства в отношении перемещения лиц с низким уровнем образования и квалификации, и едва ли найдутся обязательства, допускающие возможность признания компетенции и накопленного опыта вместо формальных квалификационных требований.
It is a little bit strange that we hardly know each other, right? Тебе не кажется странным, что мы едва друг друга знаем?
He hardly seems capable. Едва ли он на это способен.
That hardly sounds like you. Это едва на тебя похоже.
Hardly the image we've come to expect, is it? Едва ли это производит ожидаемое впечатление, не так ли?
Больше примеров...
Почти не (примеров 383)
Well, I hardly ate anything. Ну, я тоже почти не ела.
I am so focused, I can hardly even feel it. Я так сосредоточена, что его почти не чувствую.
Some of them, however, have hardly changed for tens of millions of years. Некоторые из них за десятки миллионов лет почти не изменились.
Thanks to the Lazarus Pit, he hardly ages. Благодаря Яме Лазаря, он почти не стареет.
I hardly recognize myself sometimes. Порой я себя почти не узнаю.
Больше примеров...
С трудом (примеров 302)
She hardly spoke English and he didn't speak Italian. Она с трудом говорила по-английски, а он не знал итальянского.
It is trusted hardly, But it so has told. Верится с трудом, но он сам так сказал.
I look at you, Ava, and I see somebody I hardly even know anymore. Я смотрю на вас, Эйва, и с трудом вас узнаю.
one set of lungs... they hardly cried. Они даже с трудом могли кричать.
There's hardly a pick up truck. С трудом есть грузовик.
Больше примеров...
Мало (примеров 100)
Well, I hardly had time to draw its picture, did I? Ну, у меня было мало времени чтобы срисовать его, не так ли?
In developing countries, on the contrary, Governments give little support to organic production and hardly provide any subsidies. В развивающихся странах, наоборот, правительства мало поддерживают органическое производство и практически не предоставляют никаких субсидий.
I hardly had any time with him. Я так мало времени провела с ним.
The Court essentially accepted the assessment that the situation in Somalia had changed hardly at all since 1992. Суд в основном согласился с оценкой ситуации в Сомали, согласно которой в ней мало что изменилось с 1992 года.
It was true, as Mr. Amor had pointed out, that the draft did not deal with freedom of opinion in any detail; that was because the Committee had hardly expressed any position solely on that issue. Действительно, как это отметил г-н Амор, в проекте мало внимания уделяется вопросу о свободе убеждений; это так, поскольку Комитет почти не высказывался исключительно по этому вопросу.
Больше примеров...
Еле (примеров 66)
I'm so scared I can hardly breathe. Я так боюсь, что еле дышу!
I can hardly hear him. Я его еле слышу.
It was dictated mentally in the direction of and precipitated by a young chela not yet expert at this branch of psychic chemistry, and who had to transcribe it from the hardly visible imprint. Оно диктовалось мысленно молодому челе и «осаждалось» им, ещё неопытным в этой отрасли психической химии, который должен был переписывать его с еле видимого отпечатка.
But they had hardly enough food for themselves. Но у них еле еле хватало еды для себя.
See, you'll hardly even know he's here. Что-то дамы еле слышно восхищаются.
Больше примеров...
Плохо (примеров 49)
I hardly knew this guy, but I didn't think Hubbard was... Мы были плохо знакомы, Но не думал что Хаббард...
I may be drunk and I may hardly know you but that's not you. Может быть, я пьяная и плохо знаю тебя, но ты не такой.
Because I don't even hardly know her. Потому что плохо её знаю.
The obligations contained in the decree are little known and are also hardly taken into consideration in the functioning of advisory bodies; положения указа плохо известны и в очень малой степени учитываются в работе совещательных органов;
When you take a photo in the street where the lighting is poor, you will notice that the subject of the shoot turns out to be dark and hardly visible. Очень часто в условиях уличной съемки при недостаточном освещении фотография получается слишком темной, и как раз именно объект съемки оказывается плохо различим.
Больше примеров...
Навряд ли (примеров 22)
That's hardly possible, they never mix such clients at penal institutions. Навряд ли, таких клиентов в тюрьмах никогда не сажают вместе.
It's hardly practical, is it? Это навряд ли практично, а?
That's hardly likely, as she's the one giving him the alibi. Это навряд ли, так как она дает ему алиби.
I asked him if he goes outside during recess and he said that he hardly does except maybe with Malcolm, his one barely friend. Я спрашивала его, пойдет ли он гулять на каникулах а он ответил, что навряд ли, разве что с Малкольмом, единственным его другом.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 41)
I feel like I'm claustrophobic, I can hardly breathe in here... У меня будто клаустрофобия, мне здесь тяжело дышать.
Now the days where... I can hardly bring myself to say this. Сейчас те дни, когда... мне тяжело заставить себя сказать это.
I can hardly breathe with that in. Мне тяжело дышать через нее.
Hardly credit it, can you? Тяжело верить, да?
Mother... can hardly bear being apart from you and Asako Маме тоже без тебя и Асако очень тяжело.
Больше примеров...
Чуть (примеров 30)
To mankind of all hardly is more than 5500 years. Человечеству всего чуть более 5500 лет.
Women's representation on any governance structure in Cameroon has hardly been over 16 per cent, although they make up about 54 per cent of the country's aggregate population. На долю женщин приходится чуть более 16 процентов общей численности сотрудников в учреждениях государственного управления Камеруна, хотя они составляют около 54 процентов общего населения страны.
Hardly below us in a wood ruins... There is no not a next military object, and sacred Ilya's ancient church. Чуть ниже нас в лесу развалины... нет не очередного военного обьекта, а древней церкви святого Ильи.
You could hardly kill a man. Чуть было человека не угробил.
I've hardly been a monk. Я чуть монахом не стал.
Больше примеров...
Врядли (примеров 16)
You'll be sitting there listening to the ceremony, you hardly have to talk at all. Ты будешь сидеть и слушать церемонию, врядли ты сможешь поговорить с ней.
Hardly worth your trouble. Врядли вам стоит беспокоится.
Bees can hardly be compared to tigers. Пчел врядли можно сравнить с тиграми.
It's hardly trivial, Mrs. Humphrey. Врядли ее можно назвать маленькой, миссис Хамфри.
I would hardly call that a "filing system." Это врядли можно назвать "системой хранения документов".
Больше примеров...
Можно назвать (примеров 118)
This can hardly be characterized as discrimination. Едва ли это можно назвать дискриминацией.
Then the mission can hardly be deemed a success. Тогда миссию вряд ли можно назвать успешной.
It's just Jen's hardly human. Просто Джен с трудом можно назвать человеком.
Well, she's hardly what you call a girl, Ну, ее вряд ли можно назвать девочкой,
Although the measures adopted with respect to the Roma people had proved relatively successful, particularly in the field of education, their situation was hardly satisfactory and called for further policy decisions and resources so as to improve it over time. Хотя меры, принимаемые в отношении народа рома, оказались достаточно успешными, особенно, в области образования, их положение вряд ли можно назвать удовлетворительным и необходимы дальнейшие политические решения и шаги для улучшения ситуации в будущем.
Больше примеров...
Трудно (примеров 196)
However, its role as one of the important cornerstones of international statistical coordination can hardly be overemphasized. Вместе с тем его роль как одного из важных основополагающих механизмов международной координации в области статистики трудно переоценить.
One can hardly blame Mom, given the way I am. Трудно осуждать маму, учитывая мой характер.
Consequently, there no tomb was left with any relics, even among those old tombs throughout the countryside, which remained hardly recognizable at the end of the Japanese rule. В итоге не осталось ни одной гробницы, в которой сохранились бы какие-то реликвии, даже среди старых гробниц в сельской местности, которые к концу японского правления было трудно узнать.
One can hardly define it as a room though - it was a corner with a table and a sectional sofa. Собственно комнатой это трудно назвать - закуток со столом и полукруглым диваном.
A man like me, I hardly look anaemic, do I? Правда, у человека моего телосложения трудно заподозрить малокровие?
Больше примеров...
Редко (примеров 72)
It seems like he hardly left his apartment. Выглядит так, будто он редко покидал свою квартиру.
Further, the Unit's work programme, reports and recommendations do not always receive proper consideration by the governing bodies of the participating organizations concerned; the substance is hardly given due consideration. Более того, руководящие органы соответствующих участвующих организаций не всегда уделяют надлежащее внимание программе работы, докладам и рекомендациям Группы; суть этих документов редко является объектом глубокого рассмотрения.
In this regard, the report states that judges and lawyers hardly refer to the Convention. В этой связи в докладе отмечается, что судьи и адвокаты крайне редко ссылаются на Конвенцию.
Migrants of both genders run a very high risk of falling into the poverty trap, with the acquisition of Austrian citizenship hardly changing this situation. Мигранты - и мужчины, и женщины - подвергаются высокому риску попасть в "ловушку бедности", и приобретение ими австрийского гражданства редко помогает изменить эту ситуацию.
I don't hardly use it. Я его редко использую.
Больше примеров...