Английский - русский
Перевод слова Hardly

Перевод hardly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вряд ли (примеров 1833)
Achieving global security and disarmament would hardly be possible without appropriate measures to strengthen regional security. Обеспечение безопасности и разоружения в глобальных масштабах вряд ли окажется возможным без принятия надлежащих мер по укреплению региональной безопасности.
Adding new issues to the equation would hardly be conducive to such a compromise. Введение новых вопросов в уравнение вряд ли будет способствовать такому компромиссу.
For instance, an official of a State which has ceased to exist can hardly be said to have immunity. Например, вряд ли можно говорить о том, что у должностного лица переставшего существовать государства есть иммунитет.
A modern dance would hardly suit you. I will try something classic. Современный танец Вас вряд ли увлечет, а я попробую что-нибудь из классики, русское народное!
But, of course, if some Cardassians happened to bring their voles along and they happened to get into a fight, I could hardly be held responsible for... Но, конечно, если кто из кардассианцев, случайно, принёс бы с собой крыс, и они, случайно, подрались бы, вряд ли я мог бы считаться ответственным за...
Больше примеров...
Едва ли (примеров 941)
But it's hardly a secret escape route. Но он едва ли тайный маршрут бегства.
At the same time we can hardly conceive of such an organization acting without an executive body. В то же время едва ли можно ожидать, чтобы такая организация действовала без исполнительного органа.
This hardly helps to build trust or address concrete practical problems that may arise in the field, and thus it does not contribute to cooperation or the attainment of the goals set. Это едва ли способствует установлению доверия или решению конкретных практических проблем, которые могут возникнуть в этой области, и поэтому не способствует установлению сотрудничества или достижению поставленных целей.
Hardly any farmers use the chemicals in the correct way. Едва ли найдутся фермеры, правильно применяющие эти химикаты.
That's hardly the case. Едва ли это уместно.
Больше примеров...
Едва (примеров 1595)
When one speaks of diseases in Africa, it is hardly possible to fail to mention malaria. Когда речь заходит о болезнях в Африке, малярию едва ли можно обойти молчанием.
No other country has scored so many successes against Al Qaeda and Taliban remnants and - with very few exceptions - hardly any other country has paid so high a price. Никакая другая страна не располагает послужным списком стольких успешных операций против «Аль-Каиды» и «Талибана» и, за очень небольшим исключением, едва ли какая-либо другая стран заплатила столь дорогой ценой.
The report of the Secretary-General on the implementation of that resolution (A/48/296) left no doubt that representation of developing countries was indeed very low and that hardly a third of them had representation at the meetings of all three working groups. Доклад Генерального секретаря об осуществлении этой резолюции (А/48/296) не оставляет никаких сомнений, что представительство развивающихся стран действительно остается на очень низком уровне и что едва ли треть из них присутствовала на заседаниях всех трех рабочих групп.
We were hardly that. Едва ли мы были подругами.
Hardly a quorum, if you ask me. Они едва ли соберут кворум.
Больше примеров...
Почти не (примеров 383)
And now I can hardly remember her face. А сейчас я почти не помню ее лица.
And yet, though you hardly knew him, И тем не менее, хотя вы его почти не знали,
Although l hardly remember him. Хотя я его уже почти не помню.
The audience hardly had time to see it. Публика почти не успела разглядеть.
And it hardly even hurts. И это почти не больно.
Больше примеров...
С трудом (примеров 302)
She hardly knows any of my formulas. Ей с трудом даются мои формулы.
In such circumstances the system could hardly work in practice. В сложившихся обстоятельствах эта система может с трудом функционировать на практике.
Don't hardly seem possible. С трудом верится в такое...
She was in one of those gross old-age homes, she could hardly see or hear. В этом доме престарелых среди творожков и салатов она с трудом видит и слышит.
Charlotte detested her other aunts, and once wrote, I can hardly believe belongs to them- so wholly different is she in thoughts, opinions, matters. Шарлотта не имела расположения к остальным сестрам отца, в своем дневнике она написала: «Я с трудом верю, что София является их сестрой - они совершенно разные в мыслях, мнениях и вопросах.
Больше примеров...
Мало (примеров 100)
They knew that hardly anyone who drank from it survived. Они знали, что мало кто из испивших выживает.
She hardly has any memory of him... none really. Она мало, что помнит о нем... ничего вообще-то.
There is hardly anybody that remembers the events from eight years ago, so I have shamelessly come to you for help. Мало кто помнит, что произошло восемь лет назад, поэтому я пришел к вам, хоть это и бесстыдно с моей стороны.
Gender considerations are crucial in the fight against HIV/Aids, yet, they are hardly taken into account: empowerment of women is often seen as an issue of the women's movement, put aside as something marginal. Гендерные соображения имеют решающее значение для борьбы с ВИЧ/СПИДом, однако они мало принимаются во внимание: расширение возможностей женщин часто считается делом женских движений и игнорируется как нечто второстепенное.
Taxation power is hardly checked by the National People's Congress or the media. Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение.
Больше примеров...
Еле (примеров 66)
I am so tired that I can hardly walk. Я так устала, что еле ноги передвигаю.
You can hardly carry your school bag. А вы еле портфель поднять можете.
See me stand I can hardly walk Посмотри на меня - я еле хожу.
She hardly even takes my calls and when she does, She just guilt trips me about not being there for Trish Or being in the play. Она еле отвечает на мои звонки, а когда отвечает, она просто обвиняет меня что я не рядом с Тришей, или на гастролях, и тому подобное.
But if I can hardly stand! Какое там, я же еле на ногах держусь!
Больше примеров...
Плохо (примеров 49)
Moreover, the decline in aid budgets is hardly conducive to the reduction of poverty and inequality. Кроме того, урезание помощи плохо согласуется с сокращением масштабов нищеты и неравенства.
I thought you hardly knew her. Ты же плохо её знаешь.
The photo is dark, the contrast is poor and therefore the leaves and fruit in the background are hardly visible. Снимок получился затемненным, с низкой контрастностью, поэтому на заднем плане плохо различимы и листья и плоды.
When I arrived... the girl was feeling ill and she could hardly walk. Когда я приехал... девушке было плохо, и она едва могла ходить.
Although we hardly know them. Хотя мы его плохо знаем.
Больше примеров...
Навряд ли (примеров 22)
That's hardly likely, as she's the one giving him the alibi. Это навряд ли, так как она дает ему алиби.
The Coordinating Committee of Special Procedures had succeeded in defining a joint position concerning the relationship between it and the Human Rights Council, but the inter-committee meeting could hardly arrive at the same result because each treaty body was closely attached to its own identity. Координационному комитету по специальным процедурам удалось определить единую позицию, касающуюся отношений между специальными процедурами и Советом по правам человека, но она полагает, что межкомитетское совещание навряд ли может добиться того же результата по причине глубокой приверженности каждого договорного органа своим собственным полномочиям.
Which hardly qualifys you as a better mother than Ms. Peterson, biological or otherwise. Что навряд ли делает её лучшей матерью, чем мисс Питерсон - биологической или нет.
But a conviction only of Milosevic, however justified, without parallel penalties for his Croat, Bosniak, and Kosovo-Albanian counterparts would hardly have contributed to serious self-reflection within the post-Yugoslav nations. Но осуждение только одного Милошевича, насколько бы оправданным оно не было, без одновременного наказания его хорватских, боснийских и косово-албанских противников навряд ли смогло бы заставить народы бывшей Югославии серьёзно задуматься над собой.
Hardly anybody listened to him in his day. Навряд ли кто-то воспринимал его тогда всерьёз.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 41)
And Florence can hardly stand alone. А Флоренции будет тяжело выстоять в одиночку.
Yet Fatah was hardly going to give up. Фатх было тяжело признать свое поражение.
I feel like I'm claustrophobic, I can hardly breathe in here... У меня будто клаустрофобия, мне здесь тяжело дышать.
And "He Who is Hardly Defeated". И "Тот, кого тяжело победить".
Ukraine suffers from the sharp drop in global demand and trade, severely undermining its steel industry. Georgia's economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today. Украина несет большие потери от резкого спада в глобальном спросе и торговле, что очень тяжело сказывается на ее сталелитейной промышленности.
Больше примеров...
Чуть (примеров 30)
To mankind of all hardly is more than 5500 years. Человечеству всего чуть более 5500 лет.
Hardly less pay to workers of CJSC "Ishimbay stocking factory", namely 8351 rouble. Чуть меньше платят работникам ЗАО "Ишимбайская чулочная фабрика", а именно 8351 рубль.
She's hardly older than Bruce. Она чуть старше Брюса.
No, burns of II grade must not be allowed, but it is also useless of warm a sore point by hardly warm water. Нет, ожоги II степени нам ни к чему, но прогревать больное место чуть теплой водичкой тоже бесполезно.
I can hardly feel my fingers. Да все! Руки чуть не отвалились!
Больше примеров...
Врядли (примеров 16)
You'll be sitting there listening to the ceremony, you hardly have to talk at all. Ты будешь сидеть и слушать церемонию, врядли ты сможешь поговорить с ней.
I hardly need to give one to you, but here you are, anyway. Мне врядли надо тебе это давать, но вот тебе в любом случае.
He's hardly going to be impressed at being in charge of a few buttons! Он врядли будет впечатлён возможностью отвечать за 5 кнопок!
Well, that hardly seems extravagant. Ну, врядли это выглядит экстравагантным.
The Stillwells are hardly traitors. Врядли Стилвелов можно назвать предателями.
Больше примеров...
Можно назвать (примеров 118)
I would hardly call that an agreement. Это едва ли можно назвать соглашением.
It's hardly a compliment, though, is it? Это вряд ли можно назвать комплиментом, да?
The Fourth Committee was hardly the forum for discussing those events, since everyone would prefer to draw their own conclusions. Четвертый комитет вряд ли можно назвать подходящим форумом для обсуждения этих событий, поскольку каждый предпочитает делать свои собственные выводы.
A cup of coffee with a guy is hardly moving on. Выпить чашку кофе с парнем... Едва ли это можно назвать "двигаться вперед".
But this approach is hardly progressive, as the final holders of pensions, insurance contracts, and bank deposits are typically the beleaguered middle class and the elderly. Вряд ли такой подход к решению проблемы можно назвать прогрессивным, поскольку, в конечном счете, это бремя ложится на пенсионеров, держателей страховых полисов и банковских депозитов, обычно принадлежащих к среднему классу и пожилой категории граждан.
Больше примеров...
Трудно (примеров 196)
Everyone, I can hardly say what I have to say. Мне очень трудно сказать то, что я должен.
In the longer term, however, a presence in the EU market can hardly be expected without plant restructuring, conversion to higher technologies and an improvement in the quality of Belarusian products. Однако в более отдаленной перспективе без реструктуризации производства, перехода на высокие технологии и повышения качества отечественной продукции трудно рассчитывать на присутствие на рынке ЕС.
Even for those countries that are able to devote their scant remaining resources to development, the fact that they are perpetually at war certainly creates a security environment that is hardly conducive to the establishment of specific programmes. Даже для тех стран, которые могут выделить скудные ресурсы на цели развития, состояние войны, в котором они постоянно находятся, безусловно, создает такую обстановку в области безопасности, которую трудно назвать благоприятной для разработки конкретных программ.
If we fail to act, we will invite nuclear arms races in every region and the prospect of wars and acts of terror on a scale that we can hardly imagine. Если нам не удастся принять необходимые меры, мы откроем дорогу гонке ядерных вооружений в каждом регионе и перспективу войн и актов террора в масштабах, которые нам даже трудно себе представить.
But recent research in the Netherlands has shown that this hardly had any effect on the response rate of ethnic minorities; In addition, a high non-response rate can be caused by difficulties in getting in touch and make an appointment for the interview with the potential respondents. Однако недавно проведенное в Нидерландах исследование показало, что это вряд ли как-либо влияет на процент ответов, получаемых от представителей этнических меньшинств; Например, в Нидерландах чрезвычайно трудно войти в контакт с суринамскими мужчинами.
Больше примеров...
Редко (примеров 72)
Further, the Unit's work programme, reports and recommendations do not always receive proper consideration by the governing bodies of the participating organizations concerned; the substance is hardly given due consideration. Более того, руководящие органы соответствующих участвующих организаций не всегда уделяют надлежащее внимание программе работы, докладам и рекомендациям Группы; суть этих документов редко является объектом глубокого рассмотрения.
Countries in the East of Europe and CIS have an older tradition to collect information on ethnicity; however, social and demographic statistics are hardly presented and disseminated broken down by ethnical status. Страны Восточной Европы и СНГ имеют более старую традицию собирать информацию об этнической принадлежности, однако социальная и демографическая статистика редко представляется и распространяется в разбивке по этническому статусу.
I hardly see my kid. Редко вижу своего ребёнка.
Ships like this, hardly in port,'ve been known to attract the occasional drifter. На корабле всегда так, редко в порту, все время в море... такая жизнь всегда привлекает случайного искателя приключений.
Maybe the moment is wrong, but we hardly see each other. Пан адвокат, может, это неподходящий момент, но мы так редко видимся.
Больше примеров...