Английский - русский
Перевод слова Hardly

Перевод hardly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вряд ли (примеров 1833)
Participation in such activities could hardly be described as child labour and still less as exploitation. Участие в такого рода деятельности вряд ли можно квалифицировать как детский труд и в еще меньшей степени - как эксплуатацию.
The experience of the last decade is hardly encouraging in this area. И опыт последнего десятилетия вряд ли является воодушевляющим.
Of the half that remains at peace, the large majority end up highly dependent on foreign aid - hardly a sustainable model in the context of the global financial crisis. Из половины стран, которым удается сохранить мир, значительное большинство в результате попадает в зависимость от иностранной помощи - что вряд ли является жизнеспособной моделью в контексте глобального финансового кризиса.
We have to face the realities: trenches separating Armenian and Azerbaijani soldiers are located deep inside the territory of my country, and not Armenia, and they could hardly provide a good incentive for any bilateral endeavours. Мы должны признать реальность: траншеи, разделяющие армянских и азербайджанских солдат, расположены в глубине территории моей страны, а не Армении, и они вряд ли могут послужить хорошим стимулом для каких-либо двусторонних начинаний.
In any event, Canada can hardly claim that these grounds were compelling in the case of the author when it has in another context argued that the author might well be granted an entry visa for a short period to enable him to visit his family. В любом случае Канада вряд ли может утверждать, что эти причины были вескими в отношении автора, если в другом контексте было заявлено, что автор вполне может получить въездную визу на короткий срок для свидания со своей семьей.
Больше примеров...
Едва ли (примеров 941)
With Consul Tremas under suspicion, too, that is hardly the best choice. Пока Консул Тримас под подозрением, это едва ли лучший выбор.
The United Kingdom could hardly be blamed for giving to Hong Kong what it had given to all the peoples which had become independent since the 1950s and regarding which it had had obligations. Соединенное Королевство едва ли можно обвинять за желание дать Гонконгу то, что оно давало всем народам, которые с 50-х годов обрели независимость и по отношению к которым у Соединенного Королевства были определенные обязательства.
There is hardly any LDC that has not undertaken structural economic reforms in the last decade, more often than not at the behest of the International Monetary Fund and the World Bank. Едва ли найдется хотя бы одна НРС, которая в последнее десятилетие не предпринимала структурных экономических реформ, чаще всего по настоянию Международного валютного фонда и Всемирного банка.
In addition, States that abuse the rights of their own citizens can hardly be expected to respect the rights of other States and their citizens. Помимо этого, от государств, нарушающих права своих собственных граждан, едва ли можно ожидать уважения прав других государств и их граждан.
We're hardly friends. Мы едва ли друзья.
Больше примеров...
Едва (примеров 1595)
Sorry, I hardly use this thing anymore. Простите, я едва умею пользоваться этой штукой.
Technically was hardly arousing endorsement I was hoping for. Технически едва пробуждал индоссамент для которого Я надеялся.
yes. I can hardly contain my joy. Я едва могу сдержать свою радость.
Rural women in particular may be unaware about the existence of loan opportunities, the process of benefiting from such loans, and are hardly in a position to satisfy the requirements for obtaining a loan. Особенно сельские женщины могут быть не осведомлены о существовании возможности получения кредитов, процедуре пользования такими кредитами, и едва ли могут удовлетворить требованиям, необходимым для получения кредита.
Who you hardly know. Которую вы едва знаете.
Больше примеров...
Почти не (примеров 383)
I hardly drank after I left here. Я почти не пью с тех пор, как уехал отсюда.
The Committee is concerned at the statement by the delegation that "except in a few highly urbanized cities conditions in Philippine courts hardly inspire confidence in the witnesses that they are well protected if they participate in the trial". Комитет обеспокоен утверждением делегации о том, что "за исключением нескольких крупных городов существующие в филиппинских судах условия почти не вызывают у свидетелей уверенности в том, что они будут надежно защищены, если примут участие в судебном процессе".
I hardly recognize myself. Я почти не узнаю себя.
I hardly know him. Я его почти не знаю.
It should be noted that although the mortality rate of children aged 0-4 has hardly changed there are substantial differences by type of population: twice as many rural children die as urban. Следует отметить, что показатели смертности детей в возрасте от 1 года до 4 лет почти не изменились, однако они существенно различаются в зависимости от категории населения: среди сельских детей показатели смертности в два раза выше, чем среди городских.
Больше примеров...
С трудом (примеров 302)
While Philip I could hardly control his Parisian barons, Philip IV could dictate popes and emperors. В то время как Филиппу I с трудом удавалось контролировать своих парижских баронов, Филипп IV мог указывать Папе Римскому и императорам.
A mind-meld is hardly a standard medical practice. Мелдинг с трудом можно назвать стандартной медицинской практикой.
Soon it'll turn into a dull throb and you'll hardly notice. Скоро она станет легким беспокойством, которое ты заметишь с трудом.
one set of lungs... they hardly cried. Они даже с трудом могли кричать.
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan) said that he could hardly credit the allegation, in one case, that 10 policemen had been needed to arrest one man. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) говорит, что он с трудом может поверить в утверждение о том, что был случай, когда потребовалось 10 полицейских, чтобы арестовать одного человека.
Больше примеров...
Мало (примеров 100)
She hardly has any memory of him... none really. Она мало, что помнит о нем... ничего вообще-то.
Well that hardly concerns me. Ну, это меня мало касается.
Six years ago there were hardly any tertiary level institutions to speak of. Шесть лет назад высших учебных заведений было так мало, что о них трудно было даже говорить.
You know, by the time he was born, My father was hardly even around. Когда он родился, отец уже мало что соображал.
And well, we're hardly much use here, are we? А здесь от нас всё равно мало проку, не так ли?
Больше примеров...
Еле (примеров 66)
Buried by his own. I hardly beat him off. Его свои ж зарыли, еле отбился.
See me stand I can hardly walk Посмотри на меня - я еле хожу.
You can hardly see well enough to do your own shift. С твоим зрением ты еле свою отработала!
You see, I can hardly walk. Видишь, я еле хожу!
We can hardly hear you. Мы вас еле слышим.
Больше примеров...
Плохо (примеров 49)
They can hardly see but like dogs they hear well. Они плохо видят но слышат так же хорошо как и псы.
Moreover, the decline in aid budgets is hardly conducive to the reduction of poverty and inequality. Кроме того, урезание помощи плохо согласуется с сокращением масштабов нищеты и неравенства.
He hardly knew Jean. Он плохо знал Джин.
Niko, I can hardly hear you. Нико, я тебя плохо слышу.
That's a definite disappointment, but on the upside, more NSMB is hardly a bad thing. Определённо, это - разочарование, и, главное, очередная игра NSMB - это плохо.
Больше примеров...
Навряд ли (примеров 22)
Spiritual self-transcendence was hardly the ambition of another group interested in LSD and Mescaline during the 1950s. Духовное самосовершенствование было, навряд ли, целью другой группы заинтереснованной в мескалине и ЛСД в 50-е годы.
Jewel is hardly qualified to imply that the company is corrupt. Навряд ли Джуэль настолько компетентна в вопросе, что может утверждать такое.
The Coordinating Committee of Special Procedures had succeeded in defining a joint position concerning the relationship between it and the Human Rights Council, but the inter-committee meeting could hardly arrive at the same result because each treaty body was closely attached to its own identity. Координационному комитету по специальным процедурам удалось определить единую позицию, касающуюся отношений между специальными процедурами и Советом по правам человека, но она полагает, что межкомитетское совещание навряд ли может добиться того же результата по причине глубокой приверженности каждого договорного органа своим собственным полномочиям.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Which hardly qualifys you as a better mother than Ms. Peterson, biological or otherwise. Что навряд ли делает её лучшей матерью, чем мисс Питерсон - биологической или нет.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 41)
And Florence can hardly stand alone. А Флоренции будет тяжело выстоять в одиночку.
I could hardly tell him that he couldn't come back to his own home. Мне тяжело было сказать ему, что он не может вернуться к себе домой.
He inherited his father's love for learning, but hardly his political skills. Он унаследовал любовь отца к учёбе, но ему тяжело давались его политические навыки.
Since I'm not Mr Robie but Mr Burns, there would be hardly any point, but tell me how clever you were. Так как я не мистер Руби, а мистер Бернс, было бы тяжело лгать вам, но все равно расскажите.
It's hardly appropriate to start hurling generalizations - If I may. Тяжело так сразу сделать какие-либо выводы: [Запинается] Я мог бы...
Больше примеров...
Чуть (примеров 30)
Now the arena contains hardly more 35 thousand spectators. Теперь арена вмещает чуть больше 35 тысяч зрителей.
No, burns of II grade must not be allowed, but it is also useless of warm a sore point by hardly warm water. Нет, ожоги II степени нам ни к чему, но прогревать больное место чуть теплой водичкой тоже бесполезно.
For establishment of wiring in a door, I did opening in elastic of the regular wiring, hardly below than plait of send-offs. Для заведения проводки в саму дверь, я сделал отверстие в резинке штатной проводки, чуть ниже жгута проводов.
Of course, in my excitement I could hardly jump for it there. Ну конечно, в азарте я чуть за ней туда не прыгнул.
Nevertheless, when he had assumed office, the field structure had been running at hardly more than half its full capacity. Тем не менее, когда он вступил в должность, система представительства на местах функ-ционировала чуть ли не в половину своих возможностей.
Больше примеров...
Врядли (примеров 16)
He hardly has any hair anywhere. И врядли у него вообще где-то есть волосы.
You can hardly call this work. Ты врядли можешь назвать это работой.
He's hardly going to be impressed at being in charge of a few buttons! Он врядли будет впечатлён возможностью отвечать за 5 кнопок!
There's hardly a precedence here. Врядли когда-то был похожий случай.
Bees can hardly be compared to tigers. Пчел врядли можно сравнить с тиграми.
Больше примеров...
Можно назвать (примеров 118)
Living over a pub's hardly peaceful. Жизнь в пабе вряд ли можно назвать спокойной.
I'd hardly call it sneaking. Вряд ли можно назвать это "тайком".
This hardly constitutes a transition measure by any stretch of the imagination. При любом раскладе эту меру вряд ли можно назвать предварительной.
Lives are lost to firearms and landmines all over the world, even in places that can hardly qualify as battlegrounds. Во всем мире люди гибнут в результате применения огнестрельного оружия и наземных мин даже в тех местах, которые вряд ли можно назвать полем боя.
She questioned the inclusion of roadblocks in the State party's definition of terrorism; for example, farmers who staged roadblock protests, at times resulting in harm to life or property, could hardly be called terrorists. Она ставит под сомнение целесообразность включения понятия препятствий в определение государством-участником понятия терроризма; например, фермеров, которые в знак протеста перекрывают дорогу, что иногда приводит к причинению ущерба жизни или имуществу, с трудом можно назвать террористами.
Больше примеров...
Трудно (примеров 196)
The Committee could hardly ask States to act with due diligence when it failed to act on time. Комитету трудно просить государства проявлять усердие, если ему самому не хватает оперативности.
The value of this reinforcement at this particular moment can hardly be overestimated. Ценность полученного подкрепления в тот критический момент боя было трудно переоценить.
Standing on the threshold of the third millennium, one can hardly envisage all of the details of the general picture of the future world. Стоя на пороге третьего тысячелетия, трудно предвидеть все детали общей картины будущего мира.
For example, it is hardly conceivable that a technical transport organization should be allowed to sanction a military alliance for a breach of a fundamental guarantee of international humanitarian law that may be owed to the international community as a whole. Например, трудно представить, что техническая транспортная организация должна иметь возможность давать военному альянсу разрешение на нарушение какой-либо основополагающей гарантии международного гуманитарного права, которая может относиться к международному сообществу в целом.
This is a hidden violence, with few ways out, for single women who face a daily heavy that hardly leaves an escape route. Это скрытое насилие, которого очень трудно избежать одинокой женщине, сталкивающейся с ним в повседневной жизни.
Больше примеров...
Редко (примеров 72)
I'm so busy at the moment with my research and writing That I hardly leave the house. В настоящий момент я очень занят своими исследованиями и записями, и поэтому редко выхожу из дома.
Of course, I've hardly seen him lately. Конечно, я редко его видела в последнее время.
We hardly do any of that. Мы редко этим занимаемся.
I hardly even think about him. Я даже редко о нем думаю
We hardly see each other any more. Нам теперь редко удастся видеться.
Больше примеров...