Английский - русский
Перевод слова Hardly

Перевод hardly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вряд ли (примеров 1833)
The lifting of the spending cap without conditions was a positive step that could hardly be described as premature. Безоговорочная отмена ограничения на расходование средств является позитивным шагом, который вряд ли можно назвать преждевременным.
I said I'd hardly be in the room. Я сказала, что вряд ли.
Ruling out compensation practices hardly leaves us at a loss for culprits. Если мы исключим практику выплаты компенсаций, то это вряд ли оставит нас без возможной причины.
But nasty politics is nothing new to the US: its founding era was hardly an idyll of dispassionate deliberation. Но грязная политика не является новинкой для США: их период образования вряд ли был идиллией хладнокровного раздумывания.
Believe her to be deceived, by all means, but she can hardly convince a man so much in love that he's in love with someone else instead! Хочешь верить в это - верь, но вряд ли ей удасться убедить столь влюбленного мужчину, что его сердце принадлежит другой.
Больше примеров...
Едва ли (примеров 941)
And, even if one of the drafts were to get the required two thirds of votes, the Council would hardly gain in stature in the eyes of the dissenting minority, which, of course, would count many influential States among its number. И даже если бы один из проектов набрал необходимое по Уставу большинство в две трети голосов, Совет едва ли стал бы более авторитетным в глазах «несогласного меньшинства», в состав которого наверняка вошли бы влиятельные государства.
It's hardly an accusation. Едва ли это обвинение.
Trustworthiness is hardly universal. Доверие едва ли универсально.
Well, I would hardly consider you an expert, your family hailing from Sussex. Едва ли вас можно считать экпертом в этом вопросе, ведь сами вы из Сассекса.
Hardly any Russian official has a more stellar reputation for honesty and integrity than Ignatiev. Едва ли какой-либо другой российский чиновник известен больше своей честностью и неподкупностью как Игнатьев.
Больше примеров...
Едва (примеров 1595)
But that night we could hardly eat. Но в тот вечер мы едва ли могли есть.
That type is so hopeless that hardly anyone is cured. Ѕольные этого типа столь безнадЄжны, что едва ли кто-либо излечиваетс€.
I hardly know him, Elsie. Я едва знаю его, Элси.
From a man you hardly know? От мужчины, которого едва знаете?
The lanes are clearly seen and their width of several kilometres proves that the fire could hardly spread from one part to another, bypassing them. Эти полосы видны совершенно отчетливо и тот факт, что ширина их составляет несколько километров, свидетельствует о том, что огонь едва ли мог перекинуться из одной части в другую через эти полосы.
Больше примеров...
Почти не (примеров 383)
Why, I told you, I hardly know him, milady. Я же сказала, что почти не знаю его, миледи.
In this regard, the voice of Christians can hardly be heard publicly and if so, some sensitive issues are yet to be tackled. Поэтому голос христиан почти не доходит до широкой общественности, а если и доходит, то могут возникнуть определенные чувствительные проблемы.
Owing to the significant distance between the sites and in some cases the large number of sites in the same town, the maintenance personnel deployed to each sector can hardly cover remote locations. Из-за значительных расстояний между объектами и в некоторых случаях из-за большого числа объектов в одном отдельно взятом городе обслуживающий персонал, размещенный в каждом из секторов, почти не имеет возможностей охватывать удаленные объекты.
I hardly attend my lectures. Я почти не хожу на свои лекции.
I am hardly human anymore. Я почти не человек.
Больше примеров...
С трудом (примеров 302)
Can't hardly keep my eyes open. Я с трудом глаза открытыми держу.
l hardly call that an improvement. Я с трудом могу назвать это совершествованием.
What do I have from my diploma, I hardly make ends meet every month. Зачем мне диплом, если я с трудом свожу концы с концами.
The French foreign secretary wrote: "I can hardly believe this absurd as well as barbaric procedure on the part of an enlightened and civilized nation." Французский министр иностранных дел писал: «С трудом верится в такой абсурдный, варварский поступок со стороны просвещенной и цивилизованной нации».
It's hardly a sport. С трудом можно назвать спортом.
Больше примеров...
Мало (примеров 100)
Well, we've hardly talked, really, and all we know about each other is that we both like springtime best. Мы мало общались, правда, и, все, что мы узнали друг о друге это то, что нам обоим нравится весна.
Unfortunately, little chance was given to this subsidiary body and during its two meetings the CD could hardly reach any tangible result. К сожалению, этому вспомогательному органу было дано мало шансов, и в ходе его двух заседаний КР едва ли могла бы достичь сколь-либо ощутимого результата.
You know, by the time he was born, My father was hardly even around. Когда он родился, отец уже мало что соображал.
It was also disturbing to note that, although WTO had been functioning for two and a half years now, the benefits to developing countries were hardly visible; WTO was in fact working to the disadvantage of the developing countries. Кроме того, вызывает озабоченность тот факт, что за два с половиной года работы ВТО дала мало ощутимых результатов, отвечающих интересам развивающихся стран, и, как представляется, наоборот, принимает меры, направленные против них.
Fetal surgery is... is a very exclusive practice, and there are hardly any of us. Фетальная хирургия это... очень редкая специализация, таких как я мало.
Больше примеров...
Еле (примеров 66)
She hardly even takes my calls and when she does, She just guilt trips me about not being there for Trish Or being in the play. Она еле отвечает на мои звонки, а когда отвечает, она просто обвиняет меня что я не рядом с Тришей, или на гастролях, и тому подобное.
SHE FOUGHT SO HARD WE COULD HARDLY GET THEM OUT. Она так отчаянно сопротивлялась, мы еле смогли их удалить.
It was dictated mentally in the direction of and precipitated by a young chela not yet expert at this branch of psychic chemistry, and who had to transcribe it from the hardly visible imprint. Оно диктовалось мысленно молодому челе и «осаждалось» им, ещё неопытным в этой отрасли психической химии, который должен был переписывать его с еле видимого отпечатка.
See, you'll hardly even know he's here. Что-то дамы еле слышно восхищаются.
We have poor reception, I can hardly understand. Я тебя еле слышу.
Больше примеров...
Плохо (примеров 49)
I hardly remember her, because she fled to Belgrade when the Albanians took over Kosovo with Nato. Я плохо её помню, потому что она убежала в Белград когда албанцы взяли Косово вместе с НАТО.
The photo is dark, the contrast is poor and therefore the leaves and fruit in the background are hardly visible. Снимок получился затемненным, с низкой контрастностью, поэтому на заднем плане плохо различимы и листья и плоды.
Niko, I can hardly hear you. Нико, я тебя плохо слышу.
We hardly knew this guy. Мы были плохо знакомы.
I hardly know the guy. Я плохо ещё его знаю.
Больше примеров...
Навряд ли (примеров 22)
It's hardly that, I'm sure. Навряд ли это так, я уверена.
It's hardly practical, is it? No, Hammond, I think he's onto something. Это навряд ли практично, а? - Нет, Хаммонд, я думаю он в чем-то прав.
That's hardly likely, as she's the one giving him the alibi. Это навряд ли, так как она дает ему алиби.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Hardly anybody listened to him in his day. Навряд ли кто-то воспринимал его тогда всерьёз.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 41)
Because we hardly dared to look ourselves. Потому что нам самим было тяжело на нее смотреть.
And Florence can hardly stand alone. А Флоренции будет тяжело выстоять в одиночку.
I can hardly believe it. Мне тяжело поверить в это.
The sledge can hardly move. Сани очень тяжело скользят.
Mother... can hardly bear being apart from you and Asako Маме тоже без тебя и Асако очень тяжело.
Больше примеров...
Чуть (примеров 30)
Romanov's house corrected Russia hardly more than 300 years. Дом Романовых правил Россией чуть более 300 лет.
Hardly below us in a wood ruins... There is no not a next military object, and sacred Ilya's ancient church. Чуть ниже нас в лесу развалины... нет не очередного военного обьекта, а древней церкви святого Ильи.
The breath - is lifted by sharp movement of hands upwards both spheres, holding in hands smaller sphere, from area navel in area hardly the beginnings of a breath are lower. Вдох - резким движением рук поднимаем вверх обе сферы, держа в руках меньшую сферу, от области пупка в область чуть ниже начала грудины.
You could hardly kill a man. Чуть было человека не угробил.
Of course, in my excitement I could hardly jump for it there. Ну конечно, в азарте я чуть за ней туда не прыгнул.
Больше примеров...
Врядли (примеров 16)
He's hardly going to be impressed at being in charge of a few buttons! Он врядли будет впечатлён возможностью отвечать за 5 кнопок!
There's hardly a precedence here. Врядли когда-то был похожий случай.
Hardly running errands for him. Врядли она у него на посылках.
Hardly worth your trouble. Врядли вам стоит беспокоится.
It's hardly trivial, Mrs. Humphrey. Врядли ее можно назвать маленькой, миссис Хамфри.
Больше примеров...
Можно назвать (примеров 118)
He was, however, hardly a slave to the classical forms and it was his style that was to dominate Italian architecture in the 16th century. Но едва ли его можно назвать рабом классических форм; его стиль определял итальянскую архитектуру на протяжении всего XVI века.
And we can hardly call it stealing. Это с трудом можно назвать воровством.
Then the mission can hardly be deemed a success. Тогда миссию вряд ли можно назвать успешной.
In fact, as such, you could hardly call it her plane, really. Да и вряд ли можно назвать этот самолёт "её самолётом".
Emily's hardly a stranger. Эмили с трудом можно назвать незнакомкой.
Больше примеров...
Трудно (примеров 196)
You can hardly believe it, but it's really true. Вам трудно поверить, но это действительно так.
The goods of both designers have their nuances, features and character, but together they form that special charm of Atena's world, which can hardly be abandoned. Изделия обоих дизайнеров имеют свои нюансы, особенности и характер, а вместе они составляют то особое очарование мира Atena, от которого трудно оторваться.
In such a case it could hardly be expected that the claim would succeed, as the respondent State would then be paying compensation to another State in respect of an injury to its own national! В таком случае трудно ожидать, что это требование будет удовлетворено, поскольку тогда государство-ответчик будет выплачивать компенсацию другому государству за вред, причиненный его собственному гражданину!
"The Filmed Adventures of Detective William Murdoch" hardly trips off the tongue. "Экранизированные приключения детектива Уильяма Мёрдока" трудно произнести.
It is hardly possible to dispute this. Спорить с этим заявлением трудно.
Больше примеров...
Редко (примеров 72)
The general perception is that microfinance hardly reaches the poorest. Традиционное представление заключается в том, что микрофинансирование редко достигает самых бедных.
Of course, I've hardly seen him lately. Конечно, я редко его видела в последнее время.
By my junior year, people hardly brought up the events leading up to seventh grade. В моей молодости люди редко организовывали вечеринки по поводу окончания начальной школы.
Women with their dependent children comprise of the majority of the war-affected population, yet their voice is hardly heard and their interests and concerns are rarely reflected in decisions. Женщины и дети составляют большинство населения, страдающего в результате военных действий, однако к их голосу практически не прислушиваются, а их интересы и проблемы редко находят отражение в принимаемых решениях.
You know, there are so many things in life we hardly think of... simple things Столько вещей есть в жизни, о которых мы редко думаем... простейших вещей...
Больше примеров...