Английский - русский
Перевод слова Hardly

Перевод hardly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вряд ли (примеров 1833)
But this is hardly the time or place to tell us about it. Но вряд ли сейчас подходящее время и место, чтобы говорить нам об этом.
Well, this is hardly a veranda. Это вряд ли можно назвать верандой.
It's hardly an expression of nuance. Вряд ли это образное выражение.
Hardly our business, Walker. Вряд ли это наше дело, Уокер.
Hardly any crimes at all. Вряд ли там вообще были преступления.
Больше примеров...
Едва ли (примеров 941)
The rhetoric of personified evil is easily seen through American examples, but is hardly a uniquely American phenomenon. Риторика персонифицированного зла легко видна на американских примерах, однако она едва ли является чисто американским явлением.
Cases of IPRs involving combined patents have hardly any precedence in developing countries or countries in transition. Дела, касающиеся ПИС, связанных с комбинированными патентами, едва ли ранее встречались в развивающихся странах или странах с переходной экономикой.
And the girl remembers, in this infinite instant already now so many times divided, the sadness she felt once, hardly knowing she felt it, to merely inhabit herself. И девочка вспоминает, в это бесконечное мгновение, уже так много раз прожитое, как грусть, которую она однажды почувствовала, едва ли понимая, что она её чувствует, почти заполнила её.
Since the United Nations information centres were the display window of the Organization's achievements in many countries of the world, they could hardly be replaced by any other means of public communication. Поскольку информационные центры Организации Объединенных Наций представляют собой своего рода витрину достижений Организации во многих странах мира, их едва ли можно заменить другими формами работы с общественностью.
ElBaradei, for example, "expects" the army to do its national duty and intervene if "things get out of hand" - hardly a compelling democratic stance, given the army's track record. Эль-Барадеи, например, «ожидает» от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если «ситуация выйдет из-под контроля» - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии.
Больше примеров...
Едва (примеров 1595)
It's hardly Watergate, my friend. Едва ли это Уотергейт, друг.
What was done to the patients one could hardly define as treatment. То, что делали там с пациентами едва ли можно назвать лечением .
Since this, at least, was my own recommendation, I need hardly add my personal endorsement of it. Поскольку эта рекомендация, по крайней мере, связана со мною лично, мне едва ли нужно присовокуплять к ней мою персональную поддержку.
I am hardly anxious, Mother. Я едва волнуюсь, мама.
Backtracking on official resolve to fight terrorism would hardly convince international business to start investing in Indonesia again. Отступление правительства от официально провозглашенной им борьбы с терроризмом едва ли убедит международных инвесторов возобновить инвестиции в экономику Индонезии.
Больше примеров...
Почти не (примеров 383)
I hardly know the girl you're hiding behind. А эту девчонку, за которой ты прячешься, я почти не знаю.
She hardly even knows the guy. Она почти не знакома с ним.
There were hardly any hold-ups now. В нем почти не было налетов.
I hardly know you. Я почти не знаю тебя.
I've hardly known him the whole time he's worked there. Слушай, с этим парнем почти не общалась.
Больше примеров...
С трудом (примеров 302)
I'd hardly call it an arrest. Я с трудом бы назвал это арестом.
The equipments and facilities used can hardly insure quality and competitiveness of the produced products. Существующее оборудование уже с трудом обеспечивает качество и конкурентоспособность выпускаемой продукции.
It was hardly your fault. Это с трудом можно назвать вашей виной.
Emily's hardly a stranger. Эмили с трудом можно назвать незнакомкой.
I can hardly credit it. С трудом могу в это поверить.
Больше примеров...
Мало (примеров 100)
We really hardly knew each other. К тому же, мы мало знаем друг друга и...
But we hardly had any money left. Но у нас осталось мало денег.
He's hardly known at all. Мало, кто знает, что он сочиняет.
Six years ago there were hardly any tertiary level institutions to speak of. Шесть лет назад высших учебных заведений было так мало, что о них трудно было даже говорить.
Citizens who see no future for themselves or for their offspring can hardly be counted on - and for understandable reasons - to be a bedrock for stable Governments, without which democracy will have little chance of flourishing. Граждане, которые не видят будущего для себя или для своих детей, вряд ли станут, и по вполне понятным причинам, основой для стабильных правительств, без которых у демократии мало шансов на процветание.
Больше примеров...
Еле (примеров 66)
I hardly recognized him when I saw him on television. Я еле узнал его когда увидел по телевизору.
I can hardly move and I keep wanting to cry. Я еле двигаюсь, глаза на мокром месте.
Nobody cares about me, my family... nobody cares I hardly make ends meet. Никому нет дела до меня, моя семья... всем плевать, что я еле свожу концы с концами.
She hardly even takes my calls and when she does, She just guilt trips me about not being there for Trish Or being in the play. Она еле отвечает на мои звонки, а когда отвечает, она просто обвиняет меня что я не рядом с Тришей, или на гастролях, и тому подобное.
Most of the guys hardly play. Большинство новичков еле играют.
Больше примеров...
Плохо (примеров 49)
They can hardly see but like dogs they hear well. Они плохо видят но слышат так же хорошо как и псы.
Projects of programmes based on one-time external funding or showcase initiatives are hardly reconcilable with the principle of sustainability. Проекты программ, основывающиеся на одноразовом внешнем финансировании или показательных инициативах, плохо согласуются с принципом устойчивости.
He's with a nasty, filthy savage monkey who can hardly speak Russian. С ним чужой, дикий, плохо говорящий по-русски, грязный, злобный чебурек.
Note that as the program adjusts colors to the original brightness range of the picture, light color strokes drawn on light areas and dark color strokes drawn on dark areas will be hardly visible. Но в этом режиме плохо видны очень светлые штрихи, нарисованные на светлых участках изображения, и очень темные штрихи, нарисованные на темном.
Niko, I can hardly hear you. Нико, я тебя плохо слышу.
Больше примеров...
Навряд ли (примеров 22)
Spiritual self-transcendence was hardly the ambition of another group interested in LSD and Mescaline during the 1950s. Духовное самосовершенствование было, навряд ли, целью другой группы заинтереснованной в мескалине и ЛСД в 50-е годы.
It's hardly that, I'm sure. Навряд ли это так, я уверена.
That's hardly possible, they never mix such clients at penal institutions. Навряд ли, таких клиентов в тюрьмах никогда не сажают вместе.
I asked him if he goes outside during recess and he said that he hardly does except maybe with Malcolm, his one barely friend. Я спрашивала его, пойдет ли он гулять на каникулах а он ответил, что навряд ли, разве что с Малкольмом, единственным его другом.
Assuming that quadrupling of relative value occurred over a hundred years, the excess return on investment amounts to only 1.5% per year - hardly the kind of performance that real estate enthusiasts are expecting. Если предположить, что относительная цена выросла в четыре раза в течение ста лет, то доход от инвестиций составит лишь 1,5% в год - это навряд ли та прибыльность, которую ожидают торговцы недвижимостью.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 41)
Because we hardly dared to look ourselves. Потому что нам самим было тяжело на нее смотреть.
I can hardly feel them, sir. Мне тяжело их чувствовать, сэр.
I could hardly tell him that he couldn't come back to his own home. Мне тяжело было сказать ему, что он не может вернуться к себе домой.
You're hardly the type people laugh at. Вы из того типа людей, которых тяжело заставить смеятся.
Little I can eat, and my sleep is so near waking it's hardly worth the name. Я почти ничего не ем, а мой сон настолько близок к бодрствованию, что и сном-то это назвать тяжело.
Больше примеров...
Чуть (примеров 30)
To mankind of all hardly is more than 5500 years. Человечеству всего чуть более 5500 лет.
Weinberg 2002 This is outlined (very briefly) on page 232, hardly more than a footnote. Weinberg, 2002; Это описано (очень кратко) на странице 232, чуть больше, чем здесь в сноске.
Hardly less pay to workers of CJSC "Ishimbay stocking factory", namely 8351 rouble. Чуть меньше платят работникам ЗАО "Ишимбайская чулочная фабрика", а именно 8351 рубль.
No, burns of II grade must not be allowed, but it is also useless of warm a sore point by hardly warm water. Нет, ожоги II степени нам ни к чему, но прогревать больное место чуть теплой водичкой тоже бесполезно.
I can hardly feel my fingers. Да все! Руки чуть не отвалились!
Больше примеров...
Врядли (примеров 16)
He hardly has any hair anywhere. И врядли у него вообще где-то есть волосы.
Well, that's hardly any older than me! Ну, врядли ты старше меня!
He's hardly going to be impressed at being in charge of a few buttons! Он врядли будет впечатлён возможностью отвечать за 5 кнопок!
Hardly running errands for him. Врядли она у него на посылках.
It's hardly a priority around here. Это врядли кого-то волнует здесь.
Больше примеров...
Можно назвать (примеров 118)
You can hardly call this thinking. Это едва ли можно назвать размышлениями.
It's hardly a firm foundation, But the guys know that today, The joys of shed ownership will be fleeting. Это вряд ли можно назвать твердым началом, однако ребята понимают, что сегодня вся радость от обладания новеньким гаражом будет мимолетной.
I would hardly call that dialogue! Едва ли это можно назвать диалогом!
You'd hardly call this just a psychedelic experience. Вряд ли это можно назвать обычным опытом.
Olivia's hardly my girlfriend. Оливию едва ли можно назвать моей девушкой.
Больше примеров...
Трудно (примеров 196)
The problem is not that paragraph 3 only provides an inclusive list; it could hardly do otherwise. Проблема заключается не в том, что в пункте З содержится лишь широкий по сфере охвата перечень; иное было бы трудно сделать.
It is hardly possible to conceive of networking, so essential for the development and modernization of SMEs, without adequate telecommunications. Без адекватной электросвязи трудно говорить о создании сетей, имеющих столь большое значение для развития и модернизации МСП.
Six years ago there were hardly any tertiary level institutions to speak of. Шесть лет назад высших учебных заведений было так мало, что о них трудно было даже говорить.
This can hardly be called an effective remedy. Такое положение трудно назвать эффективным средством правовой защиты.
I would hardly call it living. Это трудно назвать жизнью.
Больше примеров...
Редко (примеров 72)
I'll hardly be here. Я редко буду здесь.
Subsidies hardly work, with the exception of some direct forms of support such as helping SMEs to gain access to distant trade fairs or to specific sources of market-matching information. Субсидии редко дают желаемый результат, за исключением некоторых форм прямой поддержки, например, для содействия участию МСП в удаленных торговых ярмарках или для получения доступа к конкретным источникам рыночной информации.
Migrants of both genders run a very high risk of falling into the poverty trap, with the acquisition of Austrian citizenship hardly changing this situation. Мигранты - и мужчины, и женщины - подвергаются высокому риску попасть в "ловушку бедности", и приобретение ими австрийского гражданства редко помогает изменить эту ситуацию.
I hardly even think about him. Я даже редко о нем думаю
You know, hardly something happens here. Здесь вообще редко что-то случается.
Больше примеров...