Английский - русский
Перевод слова Hardly

Перевод hardly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вряд ли (примеров 1833)
The first two principles are easily transposable to international organizations and seem hardly questionable. Первые два принципа легко перенести на международные организации, и их вряд ли можно поставить под сомнение.
Adding new issues to the equation would hardly be conducive to such a compromise. Введение новых вопросов в уравнение вряд ли будет способствовать такому компромиссу.
I'm hardly flawless. Я вряд ли безупречна.
That would hardly look good given all the bashing China takes for not enforcing intellectual property rights more vigorously. Вряд ли это будет выглядеть хорошо, учиывая трепку, заданную Китаю за то, что он не укрепляет права на интеллектуальную собственность более решительно.
Indeed, most of the recent conflicts have emerged not between States but within States; the Charter hardly contemplates such situations. Ведь действительно, большинство конфликтов, имевших место в последнее время, носили не межгосударственный, а внутригосударственный характер; возникновение такого рода ситуаций вряд ли можно было предусмотреть в Уставе.
Больше примеров...
Едва ли (примеров 941)
In this era of globalization there are hardly any international issues that can be resolved by one single nation, alone. В нынешнюю эпоху глобализации едва ли есть такие международные проблемы, которые та или иная страна может решить в одиночку.
The fact that your witness drugged and slipped away from two U.S. Marshals hardly constitutes negligence on anyone's part. Тот факт, что ваш свидетель накачал наркотиками и ускользнул от двух маршалов, едва ли является халатностью с чьей-либо стороны.
Indeed, economic catastrophes following devastating cyclones and man-made disasters beyond our control are realities of our times that hardly require further justification. Действительно, тяжелейшие экономические последствия разрушительных циклонов и других неконтролируемых антропогенных бедствий - современная реальность, едва ли требующая дальнейших обоснований.
It's hardly the mark of a true leader, wouldn't you say? Едва ли это признак настоящего лидера, ничего не скажешь!
In Kenya, although the Nairobi office has been designated as the regional procurement office, the Board found that there was hardly any procurement on behalf of other UNHCR offices in the region, partly because of lack of adequate staff support. Как установила Комиссия, хотя отделение в Найроби в Кении было определено в качестве регионального отделения по закупкам, в этом регионе едва ли осуществляются какие-либо закупки по линии других отделений УВКБ, частично из-за отсутствия надлежащей кадровой поддержки.
Больше примеров...
Едва (примеров 1595)
Chloe, you're taking the side of people that you hardly know. Хлои, ты заступаешься за тех, кого едва знаешь.
Words can hardly describe all the moral and physical sufferings these people are subjected to. Едва ли можно описать словами все нравственные и физические страдания, которым подвергаются эти люди.
yes. I can hardly contain my joy. Я едва могу сдержать свою радость.
I hardly knew the girl. Я едва ли знаю девушку
I do not wish to blame you, yet I can hardly call it ladylike of you to visit me here, alone, at night. янежелаюобвин€тьас, однако едва ли могу назвать ас благовоспитанной, когда ы посетили мен€ здесь, одного, ночью.
Больше примеров...
Почти не (примеров 383)
For instance, between 2000 and 2012, prevalence of modern contraceptive methods doubled in countries such as Ethiopia, Madagascar and Rwanda. While in other countries, such as Cameroon, Nigeria and Senegal, contraceptive prevalence hardly changed and remains low. Например, в период между 2000 и 2012 годами на Мадагаскаре, в Руанде и Эфиопии показатели использования современных методов предотвращения беременности увеличились вдвое, а в Камеруне, Нигерии и Сенегале показатели применения противозачаточных средств почти не изменились и остаются низкими.
There's hardly any left. Их почти не осталось, вот и не слышал.
I can hardly see. Я почти не вижу.
I hardly slept last night. Ночью я почти не спала.
Public life and business in New York City are hardly affected by the pandemic, but there is the risk of rapid transition to a higher-impact scenario. Жизнедеятельность людей и предприятий в Нью-Йорке почти не пострадали в результате пандемии, но существует опасность быстрого перехода к сценарию, предполагающему более тяжелые последствия.
Больше примеров...
С трудом (примеров 302)
The woman can hardly pay her gas bill. Эта женщина с трудом счета за газ оплачивает.
It's hardly the flattering exposé you promised. Это с трудом тянет на лестное изображение, которое вы обещали.
I look at you, Ava, and I see somebody I hardly even know anymore. Я смотрю на вас, Эйва, и с трудом вас узнаю.
We can hardly believe that the procedural polemic could defeat the interest of some CD members in negotiating the convention in spite of the fact that it is widely considered that the convention would be one of the cornerstones of the non-proliferation regime. Как-то с трудом верится, что процедурная полемика способна отбить у некоторых членов КР интерес к ведению переговоров по этой конвенции, несмотря на то, что, как это широко признается, такая конвенция явилась бы одним из краеугольных камней режима нераспространения.
I can hardly remember. Я с трудом припоминаю.
Больше примеров...
Мало (примеров 100)
It's hardly any different from the musical hall. Он мало чем отличается от "Орфея".
In summation it is important to note that beyond the creative work in the human rights cities, the holistic vision and practical mission of human rights, is hardly known to most people around the world. В завершение следует отметить, что за рамками творческой деятельности по созданию «городов прав человека» большинство населения мира мало что знает о комплексной концепции и практической миссии прав человека.
Look, I hardly sing Послушай, я мало пою.
It was also disturbing to note that, although WTO had been functioning for two and a half years now, the benefits to developing countries were hardly visible; WTO was in fact working to the disadvantage of the developing countries. Кроме того, вызывает озабоченность тот факт, что за два с половиной года работы ВТО дала мало ощутимых результатов, отвечающих интересам развивающихся стран, и, как представляется, наоборот, принимает меры, направленные против них.
"This small change is hardly enough to keep me here with you." "Этого мало, чтобы я осталась здесь."
Больше примеров...
Еле (примеров 66)
He can't run, he can hardly walk. Он не может бежать, он еле ходит.
I'm so scared I can hardly breathe. Я так боюсь, что еле дышу!
So enormous and shaggy, I had hardly escaped from it. Здоровенный такой, лохматый, еле ноги унёс.
Sometimes I can hardly take it. Иногда я себя еле сдерживаю.
We can hardly hear you. Мы вас еле слышим.
Больше примеров...
Плохо (примеров 49)
I hardly remember her, because she fled to Belgrade when the Albanians took over Kosovo with Nato. Я плохо её помню, потому что она убежала в Белград когда албанцы взяли Косово вместе с НАТО.
You hardly know me. Ты плохо знаешь меня.
Because I don't even hardly know her. Потому что плохо её знаю.
Indigenous peoples hardly had access to adequate medical treatment, due to a badly organized public health service. Они практически лишены доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию в силу плохо организованной системы государственного здравоохранения.
It's bad enough he hardly comes round any more. Плохо, что он больше не рядом.
Больше примеров...
Навряд ли (примеров 22)
Spiritual self-transcendence was hardly the ambition of another group interested in LSD and Mescaline during the 1950s. Духовное самосовершенствование было, навряд ли, целью другой группы заинтереснованной в мескалине и ЛСД в 50-е годы.
That's hardly likely, as she's the one giving him the alibi. Это навряд ли, так как она дает ему алиби.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Assuming that quadrupling of relative value occurred over a hundred years, the excess return on investment amounts to only 1.5% per year - hardly the kind of performance that real estate enthusiasts are expecting. Если предположить, что относительная цена выросла в четыре раза в течение ста лет, то доход от инвестиций составит лишь 1,5% в год - это навряд ли та прибыльность, которую ожидают торговцы недвижимостью.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 41)
They'd hardly put it in the programme! Ну, тяжело указать такое в программе выступлений!
Wars, crises, embargoes, United Nations sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, and so forth, have hardly affected the Balkan economies in transition. Войны, кризисы, эмбарго, санкции Организации Объединенных Наций в отношении Союзной Республики Югославии и прочие факторы тяжело сказываются на находящихся в переходном состоянии экономических системах балканских стран.
Hardly credit it, can you? Тяжело верить, да?
He inherited his father's love for learning, but hardly his political skills. Он унаследовал любовь отца к учёбе, но ему тяжело давались его политические навыки.
Studying hard, or hardly studying? Тяжело учишься или только делаешь вид?
Больше примеров...
Чуть (примеров 30)
To mankind of all hardly is more than 5500 years. Человечеству всего чуть более 5500 лет.
Weinberg 2002 This is outlined (very briefly) on page 232, hardly more than a footnote. Weinberg, 2002; Это описано (очень кратко) на странице 232, чуть больше, чем здесь в сноске.
Hardly below us in a wood ruins... There is no not a next military object, and sacred Ilya's ancient church. Чуть ниже нас в лесу развалины... нет не очередного военного обьекта, а древней церкви святого Ильи.
She's hardly older than Bruce. Она чуть старше Брюса.
For establishment of wiring in a door, I did opening in elastic of the regular wiring, hardly below than plait of send-offs. Для заведения проводки в саму дверь, я сделал отверстие в резинке штатной проводки, чуть ниже жгута проводов.
Больше примеров...
Врядли (примеров 16)
He hardly has any hair anywhere. И врядли у него вообще где-то есть волосы.
You'll be sitting there listening to the ceremony, you hardly have to talk at all. Ты будешь сидеть и слушать церемонию, врядли ты сможешь поговорить с ней.
Bees can hardly be compared to tigers. Пчел врядли можно сравнить с тиграми.
I would hardly call that a "filing system." Это врядли можно назвать "системой хранения документов".
The Stillwells are hardly traitors. Врядли Стилвелов можно назвать предателями.
Больше примеров...
Можно назвать (примеров 118)
D, they are hardly babies. едва ли их уже можно назвать детьми.
These three years of delay are hardly a legacy that the CD can be proud of. Эту трехлетнюю задержку вряд ли можно назвать предметом гордости для КР.
Her boss, Nicolas Sarkozy, is vehemently opposed, but Sarkozy (who cannot speak English and is computer illiterate) can hardly be described as a twenty-first-century role model. Её босс Николя Саркози категорически против, но Саркози (не говорящий по-английски и не умеющий пользоваться компьютером) едва ли можно назвать образцом для подражания для XXI века.
The Stillwells are hardly traitors. Врядли Стилвелов можно назвать предателями.
Hardly justice, is it? Едва ли это можно назвать правосудием, так?
Больше примеров...
Трудно (примеров 196)
I'd hardly call the Sisters of the Light innocent women. Трудно называть Сестер Света беззащитными женщинами.
During damp weather, I can hardly wink. Мне трудно подмигивать в сырую погоду.
Besides, this is hardly an appointment is it? Кроме того это трудно представить как свидание.
Please be aware of the fact that today it is hardly possible to sell CDs in retail shops unless you are already a well known artist in your area. Обратите внимание на тот факт, что сегодня очень трудно продавать компакт-диски в розничных магазинах, кроме случаев, когда вы хорошо известный артист в вашем регионе.
I would hardly call it living. Это трудно назвать жизнью.
Больше примеров...
Редко (примеров 72)
Most victims of domestic violence hardly survive to tell their story. Большинство жертв насилия в семьях редко выживают и уже не могут рассказать о своих бедах.
Kenan is relatively intelligent, but he hardly does any schoolwork. Кенан довольно умен, но он редко делает домашнее задание.
I'm so busy at the moment with my research and writing That I hardly leave the house. В настоящий момент я очень занят своими исследованиями и записями, и поэтому редко выхожу из дома.
Even at the grave, she hardly gave her a second thought. И даже на могиле, девочка редко вспоминала о бабушке.
This place is hardly occupied so if he likes, I can always borrow it for him. Здесь редко кто отдыхает, так что если ему здесь нравится, то я могу занять это место для него.
Больше примеров...