Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
This experience is hardly one that could be mechanically transferred to other countries. Вряд ли возможен ее механический перенос на другие страны и общества.
In relieving the plight of the most underprivileged segments of the world's population, the role of economic growth can hardly be overstated. В деле облегчения страданий самых обездоленных групп населения мира вряд ли можно переоценивать роль экономического роста.
In view of the considerable number of small States, that proposal is hardly Utopian. Учитывая значительное число малых государств, это предложение вряд ли является утопией.
In sum, for quite a large number of heavily indebted poor countries, present debt burdens appear hardly sustainable. Короче говоря, в достаточно большом числе бедных стран - крупных должников приведенная величина долгового бремени вряд ли может считаться приемлемой.
African countries, with their present economic difficulties, are hardly expected to provide these amounts. Вряд ли можно рассчитывать на то, что африканские страны с их нынешними экономическими проблемами смогут выделить такие средства.
But there is hardly consensus behind the two items that are listed within brackets. Но вряд ли сложился консенсус по двум пунктам, которые значатся в скобках.
This theory, although very interesting, is hardly applicable to international crimes. Эта теория весьма интересна, но вряд ли она применима к международным преступлениям.
It would hardly be possible to achieve the desired results without a meaningful and understanding partnership between the United Nations information system and the media. Без важных партнерских отношений между информационной системой Организации и такими средствами массовой информации вряд ли удастся достичь желаемых результатов.
It would hardly be realistic to require debtor countries to improve their domestic situation before their debt was reduced. Вряд ли будет реалистично требовать от стран-должников добиться улучшения своего внутреннего положения до того, как объем их задолженности будет уменьшен.
The situation with regard to the availability of housing can hardly be described as satisfactory. Положение с обеспеченностью жильем вряд ли можно считать удовлетворительным.
Finally, the existing institutions have hardly been conducive to the development of a competitive and efficient financial system. Наконец, существующие учреждения вряд ли способствовали развитию конкурентоспособной эффективной финансовой системы.
And as for Eleanor, given her history, she's hardly reliable. А что до Элеонор, то, учитывая ее прошлое, ей вряд ли можно верить.
I would hardly call that amusement. Я бы вряд ли назвала это развлечением.
It's hardly your basic weapon of choice. Вряд ли это ваш предпочтительный выбор оружие.
Doctor, I hardly believe this is the time for comparisons. Д-р, вряд ли сейчас подходящее время для сравнений.
It could hardly have been a soothing experience for him. Вряд ли на него это оказало целебное действие.
Well, they will hardly start without me. Ну, они вряд ли начнут без меня.
No, Mr. Whitlock, you can hardly share in your own ransom. Нет, мистер Уитлок, вряд ли вам положена доля выкупа.
On the other hand, unless there is sound economic development, there can hardly be secure or enduring peace and stability. С другой стороны, если не будет экономического развития, вряд ли можно обеспечить прочный мир и стабильность.
This is hardly a sound basis for the effective programming of technical cooperation. Это вряд ли можно рассматривать как надлежащую основу для эффективного составления программ в области технического сотрудничества.
I'd hardly call it sneaking. Вряд ли можно назвать это "тайком".
He's hardly underfed, William. Вряд ли он недоедает, Уильям.
You can hardly compare my one mistake to your drinking problem. Вряд ли можно сравнивать мою ошибку и твои проблемы с алкоголем.
We can hardly pluck the answer from thin air. Вряд ли мы выхватим ответ прямо из воздуха.
Wise... though hardly sidesplittingly funny. Мудро... хотя это вряд ли забавно.