Andmyheartbeatsso that I can hardly speak. |
И сердце бьется так, что трудно говорить. |
The role of regional stakeholders in contributing to the stabilization of Afghanistan can hardly be overestimated. |
Роль заинтересованных сторон на региональном уровне в содействии стабилизации в Афганистане трудно переоценить. |
The above statements are hardly open to question and are the starting points of the working paper we are presenting today. |
Вышеизложенные констатации трудно поставить под вопрос, и они являются отправными пунктами рабочего документа, который мы сегодня представляем. |
We can hardly afford to feed the four of us on what I make in the fields. |
Нам четверым трудно прокормиться на мой заработок в полях. |
Seeking to distance herself from the life of Captain Jack, can hardly blame her. |
Сохраняла дистанцию с капитаном Джеком, и её трудно винить. |
I'd hardly call the Sisters of the Light innocent women. |
Трудно называть Сестер Света беззащитными женщинами. |
But it could hardly make it worse. |
Но уже трудно сделать еще хуже. |
Can't hardly remember when we were ever close. |
Трудно понять, что когда-то мы как никогда были близки. |
The Committee could hardly ask States to act with due diligence when it failed to act on time. |
Комитету трудно просить государства проявлять усердие, если ему самому не хватает оперативности. |
Citizens could hardly insist on their rights if they were unaware of their existence. |
Гражданам трудно отстаивать свои права, если они не знают об их существовании. |
It can hardly be expected that these countries will be willing to share their own "national technical means" with others. |
Трудно предположить, что эти государства пожелают предоставить другим странам возможность использования своих "национальных технических средств". |
Many of them use Java Applet, which hardly requires any special software. |
Много из их Djava-appleta пользы, который трудно требует любого специального средства программирования. |
The value of this reinforcement at this particular moment can hardly be overestimated. |
Ценность полученного подкрепления в тот критический момент боя было трудно переоценить. |
You can hardly believe it, but it's really true. |
Вам трудно поверить, но это действительно так. |
Even if it were, that hardly proves... |
Даже если это так, это трудно доказать... |
Because every software system is unique, the precise processes or procedures within each activity can hardly be defined. |
Поскольку каждая программная система является уникальной, трудно предсказать все процессы и процедуры во время развертывания. |
Must be hardly any people you can even share a laugh with. |
Наверное, трудно найти даже тех, с кем можно просто посмеяться. |
It seems hardly credible but I've had no card for the coronation. |
В это трудно поверить, но у меня нет приглашения на коронацию. |
Martha. - I can hardly bring myself to say it. |
Мне трудно, Марта, об этом говорить. |
I can still hardly believe that the entire mission only aim was... your re-election of President to promote. |
Мне все равно трудно поверить, что основная цель этой миссии - способствовать переизбранию вашего президента. |
I was hardly in contact with her. |
Мне было трудно с ней общаться. |
Well, you can hardly call what happened last night a date. |
Ну, то что произошло вечером, трудно назвать свиданием. |
The Convention is an essential prerequisite for the building of a democratic society in Myanmar, and its significance can hardly be overemphasized. |
Собрание является важной предпосылкой для создания демократического общества в Мьянме, и его значение трудно переоценить. |
In most transition economies, enterprises can hardly hope for sustainable success on world markets without technological upgrading and new production methods. |
В большинстве стран с переходной экономикой предприятиям трудно рассчитывать на устойчивый успех на международных рынках без обновления технологии и внедрения новых методов производства. |
The comments that we heard at the ICTY's press briefing on that issue on 16 April can hardly be called acceptable. |
Комментарии, которые прозвучали на пресс-брифинге МТБЮ по этому вопросу 16 апреля, трудно назвать приемлемыми. |