He hardly has any hair anywhere. |
И врядли у него вообще где-то есть волосы. |
You can hardly call this work. |
Ты врядли можешь назвать это работой. |
You'll be sitting there listening to the ceremony, you hardly have to talk at all. |
Ты будешь сидеть и слушать церемонию, врядли ты сможешь поговорить с ней. |
I hardly need to give one to you, but here you are, anyway. |
Мне врядли надо тебе это давать, но вот тебе в любом случае. |
Well, that's hardly any older than me! |
Ну, врядли ты старше меня! |
He's hardly going to be impressed at being in charge of a few buttons! |
Он врядли будет впечатлён возможностью отвечать за 5 кнопок! |
There's hardly a precedence here. |
Врядли когда-то был похожий случай. |
Hardly running errands for him. |
Врядли она у него на посылках. |
Hardly worth your trouble. |
Врядли вам стоит беспокоится. |
That's hardly the point, Sir Keith. |
Врядли это имеет значение, Сэр Кит. |
Bees can hardly be compared to tigers. |
Пчел врядли можно сравнить с тиграми. |
Well, that hardly seems extravagant. |
Ну, врядли это выглядит экстравагантным. |
It's hardly trivial, Mrs. Humphrey. |
Врядли ее можно назвать маленькой, миссис Хамфри. |
I would hardly call that a "filing system." |
Это врядли можно назвать "системой хранения документов". |
It's hardly a priority around here. |
Это врядли кого-то волнует здесь. |
The Stillwells are hardly traitors. |
Врядли Стилвелов можно назвать предателями. |