We really hardly knew each other. |
К тому же, мы мало знаем друг друга и... |
The success stories presented hardly addressed the problems and constraints. |
В сообщениях о достигнутых успехах мало говорилось об имеющихся проблемах и препятствиях. |
Its rules of procedure, which in the past maintained a balance, now hardly make sense. |
Сегодня ее правила процедуры, которые были полезны для поддержания балансов в прошлом, имеют мало смысла. |
It's hardly any different from the musical hall. |
Он мало чем отличается от "Орфея". |
But we hardly had any money left. |
Но у нас осталось мало денег. |
I hardly have the time now to explain it, but maybe I can briefly clarify it. |
У меня мало времени, чтобы лучше объяснить но я постараюсь вкратце. |
They knew that hardly anyone who drank from it survived. |
Они знали, что мало кто из испивших выживает. |
It was hardly a soul the police station. |
В полицейском отделении народу было мало. |
I confess have hardly had time to write. |
Признаюсь, у меня было мало времени написать тебе. |
To be honest, I hardly know anybody here. |
Честно говоря. я мало кого знаю здесь. |
It's astonishing, but hardly anyone is still doing it. |
Это потрясающе, но мало кто этим занимается. |
She hardly has any memory of him... none really. |
Она мало, что помнит о нем... ничего вообще-то. |
He's hardly known at all. |
Мало, кто знает, что он сочиняет. |
I have hardly had time to write. |
Признаюсь, у меня было мало времени написать тебе. |
Although there was a trend in that direction, it hardly reflected the general practice of States. |
Хотя такая тенденция и имеет место, она мало отражает общую практику государств. |
It is also true that some draft articles are hardly relevant to certain organizations. |
Верно также и то, что некоторые проекты статей имеют мало отношения к определенным организациям. |
Like he'd eat hardly anything. |
Например, он мало что ел. |
Although such reservations were invalid under international law, thus requiring no objection, experience showed that hardly any State refrained from an objection on those grounds. |
Хотя такие оговорки являются недействительными по международному праву и не требующими в этой связи возражений, опыт показывает, что мало какое государство воздерживалось от возражений по этим основаниям. |
With only 2,500 soldiers in East Africa, Germany hardly changed the social structures in much of the region, especially in Rwanda. |
Имея всего 2500 солдат в Восточной Африке, Германия мало что смогла сделать для изменения социальной структуры в регионе. |
There is hardly anybody that remembers the events from eight years ago, so I have shamelessly come to you for help. |
Мало кто помнит, что произошло восемь лет назад, поэтому я пришел к вам, хоть это и бесстыдно с моей стороны. |
It is hardly recognizable from what it used to be at this century's outset. |
Она очень мало напоминает карту мира начала этого века. |
Lastly, it was desirable that the State party should envisage the abolition of the death penalty, which was hardly compatible with the Convention. |
И наконец, желательно, чтобы государство-участник рассмотрело вопрос об отмене смертной казни, которая мало совместима с положениями Конвенции. |
I hardly know any 7 year olds, but I don't think so. |
Я мало знала семилетних детей, но мне так не кажется. |
The secretariats of two other conventions administered by UNEP in Geneva also stated that they hardly used the services of the Administrative Services Centre for Europe. |
Секретариаты еще двух конвенций, административное сопровождение которых осуществляется ЮНЕП в Женеве, тоже заявили, что мало обращаются в Центр административных служб для Европы. |
Gender considerations are crucial in the fight against HIV/Aids, yet, they are hardly taken into account: empowerment of women is often seen as an issue of the women's movement, put aside as something marginal. |
Гендерные соображения имеют решающее значение для борьбы с ВИЧ/СПИДом, однако они мало принимаются во внимание: расширение возможностей женщин часто считается делом женских движений и игнорируется как нечто второстепенное. |