Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
Otherwise, the State would hardly be justified in initiating the claim. В противном случае государство вряд ли имело бы право на возбуждение иска.
Indeed it could hardly be otherwise, consistent with article 4. Иного, по сути, вряд ли можно было бы ожидать, с учетом ее согласованности со статьей 4.
It is, in fact, hardly possible to preserve the ceasefire in Korea by the unilateral efforts of the Korean People's Army side. Фактически, вряд ли возможно сохранять прекращение огня в Корее посредством односторонних усилий со стороны Корейской народной армии.
That being so, for the Committee to give further, detailed consideration to the proposal could hardly be a needless duplication of work. В этих обстоятельствах дальнейшее, детальное рассмотрение Комитетом представленного документа вряд ли можно считать ненужным дублированием усилий.
The economy of Kosovo is hardly self-sufficient. Экономику Косово вряд ли можно назвать самодостаточной.
The latter specification could hardly apply to an international organization. Последнее положение вряд ли могло бы применяться к международной организации.
A woman's right to property could hardly be protected by the State party if inheritance laws were discriminatory. Государство-участник вряд ли может обеспечить право женщин на имущество в том случае, если законы о наследовании носят дискриминационный характер.
Both sides accuse and blame one another, but that hardly matters. Обе стороны обвиняют друг друга, но вряд ли это принципиально.
The challenges encountered during the transition can hardly be overstated. Вряд ли можно переоценить огромные масштабы задач, которые возникли перед страной на этапе перехода к рынку.
The accepted idea of the male as the breadwinner hardly applied to a country where most households were headed by women. Общепринятое восприятие мужчины как кормильца вряд ли применимо к стране, в которой большинство домашних хозяйств возглавляют женщины.
Attribution could hardly depend on the use of a particular terminology in the internal law of the State concerned. Вряд ли присвоение могло бы зависеть от употребления какой-то конкретной терминологии во внутригосударственном праве соответствующего государства.
Although the Security Council spends most of its time on African issues, it hardly has the time to devote itself to in-depth discussions. Хотя Совет Безопасности посвящает большую часть своего времени африканским вопросам, вряд ли у него есть время посвятить свою работу углубленным обсуждениям.
I need hardly recall that the aggression was ruled illegal by the international community. Вряд ли мне нужно упоминать, что агрессия была признана международным сообществом незаконной.
The fact that there might be certain advantages to holding the session in Geneva was hardly the point. Факт возможных преимуществ проведения сессии в Женеве вряд ли является существенным.
That approach is hardly in keeping with the international community's objectives in Kosovo. Такой подход вряд ли отвечает целям международного сообщества в Косово.
I need hardly reiterate the usefulness of these thematic meetings to discuss substantive matters. Вряд ли я должен вновь говорить о пользе тематических заседаний для обсуждения вопросов существа.
The amnesty conducted this year can hardly be considered a success. Объявленную в этом году амнистию вряд ли можно считать успешной.
Such conditions hardly occurred in the top soil, unless it was under water. Такие условия вряд ли имели место в поверхностных слоях почвы, если только они не находились под водой.
Therefore, the fact that mosques or other religious sites would become the target of any kind of aggression or harm could hardly be imagined. Поэтому вряд ли можно представить, что мечети или другие религиозные места могут стать объектом какой-либо агрессии или посягательства.
I will illustrate this by giving one example which is hardly relevant for the case itself. Я проиллюстрирую это одним примером, который вряд ли относится к самому делу.
Unless that problem is resolved, we can hardly talk about achieving real political stability in the country. Без решения этой проблемы вряд ли можно говорить о достижении реальной политической стабильности в стране.
One can hardly prevent the problem if one cannot define it clearly and consistently. Вряд ли можно предупредить проблему, если не удастся четко и последовательно определить ее.
The situation has hardly improved after the previous report. Вряд ли можно сказать, что ситуация с тех пор существенно изменилась.
We all know that in today's world there is hardly any separation between security, political, social and economic problems. Мы все знаем, что в сегодняшнем мире вряд ли можно отделить безопасность от политических, социальных и экономических проблем.
From Trinidad and Tobago in the south to the Bahamas in the north, hardly any State has been left untouched. На всей его площади - от Тринидада и Тобаго на юге до Багамских Островов на севере - вряд ли найдется хотя бы одно государство, которое осталось бы нетронутым.