Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
Given the commitment we have all made, I hardly need to appeal for redoubled solidarity efforts. Учитывая взятые нами всеми обязательства, вряд ли надо призывать удвоить наши совместные усилия.
At the same time there, is hardly any ground for complacency. В то же время вряд ли есть основания для самоуспокоенности.
It hardly needs to be stressed that individual interests must be subordinated to the larger interest of the nation. Вряд ли стоит подчеркивать, что интересы частного лица необходимо подчинять более общим интересам нации.
Development was hardly possible in the face of illiteracy, epidemics and discrimination against entire populations. Обеспечение развития вряд ли возможно без ликвидации неграмотности, эпидемий и дискриминации в отношении целых групп населения.
Unilateral steps can hardly stand scrutiny in an open society, let alone in the eyes of the international community. Односторонние шаги вряд ли выдержат критику, которой они могут подвергнуться в открытом обществе, не говоря уже о реакции со стороны международного сообщества.
This option can hardly ensure fair OSIs. Такой вариант вряд ли обеспечит справедливые ИНМ.
Participation in such activities could hardly be described as child labour and still less as exploitation. Участие в такого рода деятельности вряд ли можно квалифицировать как детский труд и в еще меньшей степени - как эксплуатацию.
The imposition of sanctions against that Government is hardly likely to create a constructive atmosphere for its efforts. Вряд ли введение санкций в отношении этого правительства задаст конструктивную тональность его деятельности.
I can hardly find any more attractive task than to do this. Мне вряд ли можно представить себе более привлекательную задачу.
I need hardly say that you may count on our most enthusiastic support. Вряд ли есть необходимость говорить о том, что Вы можете полностью рассчитывать на нашу преисполненную самого большого энтузиазма поддержку.
There could hardly be a more eloquent demonstration of Indonesia's current inability to deal effectively with the problem. Вряд ли может быть более красноречивое подтверждение нынешней неспособности Индонезии эффективно решить эту проблему.
This is a point that hardly needs to be reiterated. Этот тезис вряд ли требует повторения.
Stone throwing by youths at heavily protected military posts hardly seems to involve participation in hostilities. Метание камней молодыми людьми по сильно защищенным военным постам вряд ли похоже на участие в военных действиях.
Unable to protect their personal security, women can hardly take an effective part in peace processes or political life. Неспособные обеспечить собственную безопасность, женщины вряд ли могут эффективно участвовать в мирных процессах или в политической жизни.
Other systems of law could hardly affect such a characterization. Другие системы права вряд ли могут повлиять на такую квалификацию.
Recent developments could hardly be construed as significant for the achievement of nuclear disarmament. Недавние события вряд ли можно было воспринимать как значительные в контексте достижения ядерного разоружения.
Reprisals which may be contrary to international jus cogens can hardly be permissible. Репрессалии, которые, возможно, вступают в противоречие с общим международным правом, вряд ли допустимы.
There is hardly any need to recall that this unjust situation has been going on since the establishment of the United Nations. Вряд ли нужно напоминать, что это несправедливая ситуация сохраняется с момента создания Организации Объединенных Наций.
The experience of the last decade is hardly encouraging in this area. И опыт последнего десятилетия вряд ли является воодушевляющим.
For sure, without democratic changes in Serbia, the establishment of full diplomatic relations between Bosnia and Herzegovina and the FRY could hardly occur. С уверенностью можно сказать, что без демократических изменений в Сербии установление дипломатических отношений между Боснией и Герцеговиной и СРЮ в полном объеме вряд ли может произойти.
Minds that are historically poisoned with conquest can hardly experience the essential equanimity and calm of re-creation. Умы, отравленные прошлыми завоеваниями, вряд ли могут невозмутимо и спокойно предаваться процессу воссоздания.
It would seem hardly appropriate to seek to formulate in the draft articles provisions on protection by international organizations of their officials. Вряд ли, как представляется, следует пытаться сформулировать в проекте статей положения об осуществлении защиты международной организацией своих служащих.
Our work with non-governmental organizations in combating disease, reducing poverty and relieving suffering after disasters is now so familiar that it hardly attracts comment. Наша работа с неправительственными организациями в области борьбы с болезнями, сокращения масштабов нищеты и смягчения последствий бедствий в настоящее время столь известна, что вряд ли требует упоминания.
It was noted that such action could hardly be considered as facilitating the work of the missions. Было отмечено, что такая мера вряд ли будет содействовать работе представительств.
The first session of that review can hardly be termed a success. Первая сессия такого обзорного процесса вряд ли может быть охарактеризована как успешная.