Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
But this is hardly a trivial development for low-income families in the developing world, where the share of foodstuffs in household budgets - 46% in India and 33% in China - is 2-3 times the ratio in developed countries. Но вряд ли это является тривиальным повышением уровня жизни семей с низким уровнем дохода в развивающихся странах, где доля продуктов питания в семейном бюджете - 46% в Индии и 33% в Китае - в 2-3 раза превышает это значение в развитых странах.
Ethnicity or language hardly seem to be a factor in the secessions (one recognized, the other not) of Eritrea from Ethiopia and the "Republic of Somaliland" from Somalia. Этническая принадлежность или язык вряд ли являются фактором, определяющим отделение (для одних это понятно, для других - нет) Эритреи от Эфиопии и «Республики Сомалилэнд» от Сомали.
However, we can hardly agree with the proposal to organize the round-table meetings on an annual basis, as it might be too frequent and too demanding on the resources of UNDP, recipient Governments and donor Governments. Однако мы вряд ли можем согласиться с предложением организовывать совещания "за круглым столом" на ежегодной основе, поскольку это было бы слишком частым мероприятием, обременительным для ПРООН, правительств стран-получателей и правительств стран-доноров.
The only exceptions are those provided by laws regarding exclusion of aliens for purposes of protecting health, safety or national security; the Helms/Burton bill's ground for exclusion hardly qualifies under these treaty exceptions. Единственными исключениями являются исключения, предусматриваемые законами о запрете въезда иностранцев в целях охраны здоровья, правопорядка или национальной безопасности; основание для запрета по законопроекту Хелмса-Бёртона вряд ли удовлетворяет требованиям, предусматривающимся этими договорными положениями о запрете на въезд.
Furthermore, it seemed to him that, in the case of recognition of a foreign main proceeding, the debtor could hardly complain of suffering from a law stricter than in his own country. Кроме того, он считает, что в случае признания иностранного основного производства должник вряд ли станет жаловаться на то, что он пострадал от закона более строгого, чем в его собственной стране.
A large number of special police were assigned to the nearby carnival at the Rondo, which they describe as a family gathering, hardly worthy of such a police presence. Большое число сотрудников специальных полицейских подразделений было отправлено на Рондо, где происходили мероприятия по случаю карнавала, который они характеризуют как семейный праздник и который вряд ли требует такого присутствия полиции.
But in the 6th and 7th centuries that soil would have meant hardly any native trees at all, giving clear views all the way to Southy Creek in the east and the River Crouch in the south. Но в 6-7 веке на этой почве вряд ли были вообще какие-либо деревья, и открывался отличный вид на Саути-Крик на востоке, и Ривер-Крауч на юге.
He also critiqued, "Even more problematic is that the music, while ambitious and appropriately dramatic, hardly approaches standalone greatness." Он также отметил, что «Тем более проблематичным является то, что музыку балета, несмотря на её масштабность и надлежащий драматизм, вряд ли можно рассматривать как нечто особо величественное.»
Brooks Atkinson for The New York Times wrote: "Although Miss Leigh and Mr. Olivier are handsome young people, they hardly act their parts at all." Брукс Аткинсон из «Нью-Йорк таймс» писал: «Несмотря на молодость и красоту мисс Ли и мистера Оливье, это вряд ли можно назвать актёрской игрой».
Indeed, in the case of certain United Nations organizations, whose portals had hardly been crossed by indigenous people prior to the Decade, the consultations may even have precipitated a small and welcome revolution in their traditional position of reticence in their dealings with NGOs. В самом деле, в ряде организаций системы Организации Объединенных Наций, порог которых до начала Десятилетия вряд ли переступали представители коренных народов, благодаря таким консультациям, может быть, произошла даже небольшая и благотворная революция, изменившая их традиционно сдержанное отношение к контактам с неправительственными организациями.
Quite apart from this being hearsay evidence, such a statement made between counsel could hardly amount to misconduct." Оставляя в стороне бездоказательность подобных утверждений, сам факт такого заявления в ходе разговора адвоката Короны с защитником вряд ли является противоправным".
With a gap of almost $5 billion between the current commitments and the target of some $7 billion set for 2015, UNFPA's future can hardly be said to be fully assured. При разнице почти 5 млрд. долл. США между текущими обязательствами и целевым показателем в размере 7 млрд. долл. США, установленным на 2015 год, вряд ли можно сказать, что будущее ЮНФПА является полностью гарантированным.
While Obama was hardly the first American politician to use the Internet, he was the most effective in using new technology to raise money from small donors, energize and coordinate volunteers, and convey his messages directly to voters. В то время как Обама вряд ли был первым американским политиком, который использовал интернет, он был самым эффекивным в использовании новых технологий для привлечения средств от малых источников финансирования, привлечения и координирования волонтёров, и передачи сообщений непосредственно избирателям.
However, it is hardly disputable that our performance in the economic area has not by any means measured up to our expectations and that it has been far below what is needed to prevent hopelessness and despair on our continent, especially among the younger generation. Тем не менее вряд ли подлежит сомнению то, что наши успехи в экономической области никоим образом не оправдали наших ожиданий и что их оказалось совершенно недостаточно для того, чтобы предотвратить безнадежность и отчаяние на нашем континенте, в особенности среди молодого поколения.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty only prohibits the carrying out of tests through explosions, a technicality that is hardly of concern to the nuclear Powers and certainly does not commit them to ending the qualitative development of such weapons. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний запрещает только проведение испытаний посредством взрывов - формальность, вряд ли беспокоящая ядерные державы и, конечно же, никак не обязывающая их прекратить качественное совершенствование такого оружия.
Me and Moose ran him around the yard for an hour, he could hardly stay awake long enough to eat his dinner. Мы с Джоном и с Мусом бегали в саду целый час поэтому вряд ли он будет долго не спать Всё должно быть хорошо
Barry Nicholson of the NME wrote: "It's hardly love at first listen... Yet across repeat plays, the album's charms begin to unfurl." Барри Николсон из журнала «NME» писал: «Вряд ли это любовь с первого прослушивания... Но при повторном прослушивании в альбоме начинает открываться новое, и он очаровывает вас».
Farmers in Article 5 Partiescountries who were not permitted to use methyl bromide could hardly be expected to compete with farmers in non-Article 5 Partiescountries continuing to use the substance to produce the same crop. Вряд ли можно ожидать, что фермеры Сторон, действующих в рамках статьи 5, которым запрещено использовать бромистый метил, смогут конкурировать с фермерами Сторон, не действующих в рамках статьи 5, которые продолжают использовать это вещество при выращивании тех же самых культур.
Hardly a good advertisement. Вряд ли это можно счесть хорошей рекламой.
Hardly a clinical observation. Но вряд ли на клиническом наблюдении.
"Doctor"? Hardly. "Доктор?" Это вряд ли.
Hardly, old girl! Ну это вряд ли, старушка.
Hardly anybody signed mine. А мне вряд ли кто-нибудь её подпишет.
Hardly the Yorkshire Dales. Вряд ли он похож на йоркширские долины.
Hardly matters at all. Вряд ли это имеет значение вообще.