Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
There was hardly a family in Indian-held Kashmir whose women had not been dishonoured or shamed. В оккупированном Индией Кашмире вряд ли найдется семья, женщины которой не были бы обесчещены или унижены.
A declaration would therefore hardly be less binding on States than a treaty. Поэтому декларация вряд ли была бы для государств менее обязательной, чем договор.
We believe that Member States could hardly make a better investment. Полагаем, что государства-члены вряд ли смогут сделать более эффективный вклад.
Under such circumstances, justice will hardly be served and the foundations of peace will become less secure. В таких условиях отправление правосудия вряд ли будет надлежащим, и тогда основы мира утратят свою надежность.
Otherwise, the work of the seminar will be overburdened with the consideration of many other matters and a successful outcome might then hardly be possible. В противном случае работа семинара будет перегружена рассмотрением многих других вопросов и его успешное завершение вряд ли представится возможным.
This development could hardly have come at a better time. Это событие вряд ли могло произойти в более подходящее время.
It could therefore hardly be said that a special rule would never frustrate the purpose of the general law. В связи с этим вряд ли можно сказать, что специальная норма никогда не будет противоречить цели общего права.
Finance can solve liquidity problems or generate the expansion of existing activity, but it can hardly increase productivity, operational efficiency and competitiveness. Финансирование может решить проблемы ликвидности или форсировать расширение налаженной деятельности, но оно вряд ли поможет повысить производительность, операционную эффективность и конкурентоспособность.
But legally speaking, it hardly seems necessary to amend the text, for that reason alone. Однако если использовать юридические формулировки, то вряд ли представляется необходимым изменять текст только на этом основании.
Although significant, current aid levels are hardly sufficient to address deep-rooted mass poverty in Haiti in any significant manner. Несмотря на значительный объем оказываемой ныне помощи, она вряд ли будет достаточной для того, чтобы можно было сколь-нибудь серьезно решать хроническую проблему массовой нищеты в Гаити.
Remedies were hardly of any avail as national policies frequently criminalized the trafficked victims rather than the traffickers. Они вряд ли вообще имеют доступ к каким-либо средствам правовой защиты, поскольку зачастую сотрудники национальной полиции считают преступниками жертв торговли людьми, а не ее организаторов.
The States parties to the NPT clearly acknowledged that the non-proliferation regime could hardly be effective without input from the Agency. Государства-участники однозначно признали, что эффективное поддержание режима нераспространения вряд ли возможно без участия Агентства.
This situation has hardly changed for the better during the past year. За прошедший год ситуация вряд ли изменилась к лучшему.
Containment is hardly a relic of the Cold War. Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
That may be better than Saddam Hussein's tyranny of the minority, but it is hardly modern democracy. Это может быть лучше, чем тирания меньшинства Саддама Хусейна, но это вряд ли можно назвать современной демократией.
While foreign companies have not been deliberately targeted, regular headlines of new killings hardly present a positive international image. В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж.
In the absence of such price information, governments could hardly come to adequate decisions on projects. В отсутствие такой информации о ценах правительства вряд ли будут в состоянии принимать обоснованные решения по проектам.
Yet another controversial issue emerges here, because these are hardly specific characteristics of organized crime. В этой связи возникает еще один спорный вопрос, поскольку речь идет о характеристиках, которые вряд ли присущи лишь организованной преступности.
By the time of the French Revolution, the standard of living had hardly doubled since the Roman Empire. Ко времени Французской Революции уровень жизни вряд ли повысился в два раза, начиная с Римской Империи.
US debt hardly looks like a bargain right now, even without the sinking dollar. Долг США вряд ли в данный момент похож на сделку, даже без падающего доллара.
But this was hardly for everyone. Но это вряд ли было для всех.
The station's US push could hardly be more necessary - to Americans. Продвижение канала в США вряд ли могло бы быть более необходимым - для американцев.
The stakes could hardly be greater. Ставки вряд ли могут быть выше.
Otherwise, it would hardly be possible to talk of attaining the goal of the universal observance of human rights. Без этого вряд ли можно говорить о достижении цели всеобщего соблюдения прав человека.
Daily wages for laborers in Baghdad have doubled in the last three years - hardly a sign of rising unemployment. Дневная зарплата рабочих в Багдаде возросла за последние три года вдвое - вряд ли это признак роста безработицы.