Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
I mean, if we pound them, as you suggest, they'll hardly be in the mood... Ведь в таком случае они вряд ли пойдут на мирное...
In the United States, the Federal Reserve seems to have support only of the Obama administration, hardly something of which to be proud. В Соединенных Штатах ФРС, кажется, имеет поддержку только администрации Обамы, вряд ли можно этим гордиться.
He'd like to get Churchin, but he'd hardly want to frame his own client. Он был бы не прочь расправиться с Керчином, но вряд ли хотел подставить клиентку.
You see, Caspar just tried to buy me into fixing his tiff with Leo, which he'd hardly do if he was waging war. Знаешь, Каспар попытался купить меня, чтобы уладить размолвку с Лео, и вряд ли бы он сделал это, развязывая войну.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory. Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
But nasty politics is nothing new to the US: its founding era was hardly an idyll of dispassionate deliberation. Но грязная политика не является новинкой для США: их период образования вряд ли был идиллией хладнокровного раздумывания.
The nature of suffering around the world hardly justifies this narrow strategy. Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
South Korea has done better than North Korea, and Burma's path is hardly one that leads to prosperity. Южная Корея добилась бульших успехов, чем Северная, и тот путь, которым следует Бирма, вряд ли ведёт к процветанию.
When a child dies from hunger, his mother is hardly comforted by the fact that they did not kill him using chemical weapons. Когда ребенок гибнет от голода, его матери вряд ли легче от того, что его не убили с помощью химического оружия.
With all the upset, I've seen hardly anything of the fair. К превеликому сожалению, я вряд ли найду, кое что на ярмарке.
They'd hardly being drawing attention to themselves by lighting a fire if they meant us any harm. Вряд ли бы они стали привлекать наше внимание костром, если бы хотели причинить нам зло.
Once this principle has been stated, it seems hardly necessary to add that the characterization of an act as wrongful depends on international law. Вторую фразу статьи 3 об ответственности государств вряд ли можно адаптировать к случаю международных организаций.
And BP was hardly our first experience of this in recent years. И вряд ли ВР можно назвать первым таким случаем за последние годы.
The application of modern information technologies for the production of statistics has long been widely acknowledged to be effective, and nowadays is hardly questioned. Эффективность применения современных информационных технологий для статистического производственного процесса уже давно общепризнана и вряд ли может вызывать сейчас хоть какие-то сомнения.
But a few foxtrots and a quickstep hardly seem to pay one's way. Но несколько фокстротов и квикстеп вряд ли можно называть вкладом.
Globalization and the associated liberalization of multilateral trade regimes hardly guarantee that much of the developing world will be able to benefit from the global markets and achieve rapid economic growth. Процесс глобализации и сопутствующая ему либерализация многосторонних режимов торговли вряд ли могут гарантировать большинству разви-вающихся стран получение каких-либо выгод от образования глобальных рынков и достижение уско-ренного экономического роста.
It never was a development round, and tomorrow's world will hardly look any different from yesterday's. На самом деле этот этап переговоров никогда не был этапом развития, и вряд ли завтрашний мир будет отличаться от мира сегодняшнего.
In these circumstances, straight is the gait and narrow is the path that the Federal Reserve will have to walk - hardly an enviable position. В этих обстоятельствах председатель Федеральной резервной системы должен будет пройти тернистый путь и его пост вряд ли может служить поводом для зависти.
The prevailing attitude in Taiwan toward reunification is highly skeptical; enactment of strict security laws in Hong Kong will hardly be seen as reassuring. В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения; и введение строгих законов о безопасности в Гонконге вряд ли улучшит эти настроения.
Remove the top of the food pyramid, a hawk or a human, and the system was hardly disturbed. Если убрать верхушку «пищевой пирамиды» - например, хищную птицу или человека, - это вряд ли нанесет какой-либо ущерб всей системе.
As a result, although the parties dynamically interacted with each other, there was hardly any exchange that could be characterized as negotiations. Поэтому, хотя стороны активно общались друг с другом, состоявшийся между ними обмен мнениями вряд ли можно было бы назвать переговорами.
He noted that it was hardly possible to expect genuine and full cooperation in implementing the joint approach unless the Sudan and South Sudan resolved their respective internal conflicts. Он отметил, что вряд ли можно ожидать подлинного и всестороннего сотрудничества в осуществлении совместного подхода до тех пор, пока Судан и Южный Судан не урегулируют свои соответствующие внутренние конфликты.
In any case, the 23-day period seemed hardly an expeditious one, and it could be considerably extended by a succession of similar periods. В любом случае, вряд ли можно согласиться с тем, что 23-дневный период предварительного заключения способствует ускорению разбирательства, особенно учитывая, что он может быть существенно продлен в результате последовательного применения нескольких аналогичных периодов.
Mr. Rotfeld (Poland): There can hardly be a more noble cause for us to meet in this Hall than this commemoration meeting. Г-н Ротфельд (Польша) (говорит поанг-лийски): Вряд ли можно придумать более благородную цель для того, чтобы мы собрались в этом зале, чем цель проведения этого торжественного заседания.
But the much-criticized exclusions carried out by the group by and large reflect the painful attainment of theoretical coherence and are hardly proof of a lack of autonomy. Но часто критикуемые исключения из СИ, решения о которых принимала вся группа целиком, как раз и отражают болезненное обретение теоретической последовательности и вряд ли могут служить доказательством отсутствия автономии.