Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
Living over a pub's hardly peaceful. Жизнь в пабе вряд ли можно назвать спокойной.
I need hardly remind you to stay on your guard at all times. Вряд ли мне стоит напоминать вам, что вы постоянно должны оставаться на стороже.
A humanoid chameleon living under the city is hardly a clean-up job. Хамелеона-гуманоида, живущего под городом вряд ли можно назвать простым заданием.
You'd hardly call them photofits. Вряд ли это можно назвать фотороботом.
It's hardly proof that they came from the head of Sarah Cushing, though. Хотя вряд ли можно считать это доказательством, что они принадлежали Саре Кушинг.
There's hardly anyone here, Shawn. Здесь вряд ли кто-нибудь есть, Шон.
I'm hardly "Another One," Dean. Вряд ли я "очередной", Дин.
I'm good, but I'm hardly a legend. Я хорош, но вряд ли легенда.
You'll hardly realize it's been done. Ты вряд ли поймешь, как это будет сделано.
But this is hardly the time or place to tell us about it. Но вряд ли сейчас подходящее время и место, чтобы говорить нам об этом.
No, I know, it hardly makes me good boyfriend material. Нет, я знаю, это вряд ли делает меня хорошим парнем.
That's hardly a reason to shoot and kill someone. Это вряд ли повод стрелять или убивать кого-либо.
A series of curious incident hardly presents sufficient reason for you to react this way. Череда любопытных событий - вряд ли достаточную причину, чтобы так реагировать.
Now, George can hardly refuse an invitation to congratulate the Prime Minister's wife. А Джордж вряд ли откажется от приглашения, чтобы поздравить жену премьер-министра.
It's grotesque, yes, but hardly unnatural. Это жутко, да, но вряд ли неестественно.
A girl's death is hardly a source of amusement, monsieur. Смерть молодой девушки - вряд ли источник развлечения, месье.
I'm hardly the judgeof that. Я вряд ли могу судить об этом.
It's hardly authentic, coming to a newfangled clinic, especially with a Yankee doctor. Вряд ли правильно посещать новомодную клинику, особенно с доктором Янки.
OMG. Like, I could hardly show my face at Henley. Вряд ли я смогу показаться в Хенли.
But then, you'd hardly want that sort of thing. Но вряд ли тебе это нужно.
That is hardly within the rules, Cardinal. Вряд ли это дозволено правилами, кардинал.
I mean, you're hardly anywhere else. Вряд ли вы были бы в другом месте.
But the facts in this case could hardly be more straightforward. Но факты в этом случае вряд ли могли бы быть более исчерпывающими.
The old man can hardly make a living practising magic. Старик вряд ли может заработать себе на жизнь при помощи магии.
I know, but you can hardly blame this woman. Я знаю, но вряд ли можно винить эту женщина.