Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
Similarly, the view was maintained that the draft article could hardly be regarded as one creating legal obligations, as it was descriptive in nature. Аналогичным образом было выражено мнение, согласно которому этот проект статьи вряд ли можно рассматривать как создающий юридические обязательства, поскольку по своем характеру он является описательным.
In support of that formulation, the Special Rapporteur referred to a decision of the WTO Appellate Body. However, one example was hardly sufficient to corroborate the proposed approach. В обоснование этой формулировки Специальный докладчик ссылается на решение Апелляционного органа ВТО, но одного примера вряд ли достаточно для подтверждения предложенного подхода.
Look, there are hardly any cigarettes here. Смотри, вряд ли здесь большой выбор сигарет
I can hardly get married now! Теперь я вряд ли выйду замуж!
Unless it's given you a staph infection, it's hardly killing you. Если у тебя не начнется стафилококковая инфекция, то это вряд ли убьет тебя.
It was hardly worth a smack in the chops. Вряд ли за это надо бить морду.
Well, it's hardly my fault if you insist on talking police business whilst on the telephone to me. Ну, вряд ли это моя вина, если вы обсуждаете полицейские дела, разговаривая со мной по телефону.
I'm hardly the only person in my newsroom who's ever seen a dead guy. Вряд ли я единственный человек у себя в студии, кто видел мертвых.
Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge. Ну, это день рождения Шивон, а если она не может пить, вряд ли будет справедливо баловать остальных.
That might be emotionally satisfying to you... but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair. Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Lush landscaping may be beautiful, But it's hardly secure. Буйная растительность может быть красивой но вряд ли обеспечит безопасность
He has a sweet heart, but... Captain Jackson, I'm hardly going to give myself to some Whitechapel plodder. У него доброе сердце, но капитан Джексон, я вряд ли смогу отдать себя какому-то уайтчепелскому работяге.
And you probably hardly see a Thai man there, И вы вряд ли найдете тайских мужчин там.
If we pay you 20%, then you're making almost as much as us, and that hardly seems fair. Если мы станем платить 20 процентов, вы будете зарабатывать почти столько же, сколько имеем мы, это вряд ли можно назвать справедливым.
Well, I'm hardly Mrs. Leslie Carter, whoever she was. Вряд ли меня можно назвать миссис Лесли Картер, кем бы она ни была.
Well, this is hardly the venue. Ну, вряд ли это подходящее место.
You're hardly going to find it here. Вряд ли удасться там её найти.
It's hardly a firm foundation, But the guys know that today, The joys of shed ownership will be fleeting. Это вряд ли можно назвать твердым началом, однако ребята понимают, что сегодня вся радость от обладания новеньким гаражом будет мимолетной.
President's rug is getting so full, you can hardly stand on it. Вряд ли ли вам стоит продолжать в том же духе.
I've hardly had chance to scratch the surface of all this lot. Вряд ли я смог даже бегло просмотреть эту стопку.
Well, they're hardly worth a Smithers, but we don't have all night. Что ж, вряд ли они стоят Смитерса, но пора открываться.
It hardly commits me to telling you about everything that goes on in my life or-or makes it okay that you show up here like some jealous boyfriend. Это вряд ли обязывает меня рассказывать все подробности моей жизни, или оправдывает то, что ты являешься сюда, словно какой-то ревнивый парень.
For there is hardly a one now in England does not fear the General. Вряд ли в Англии остался хоть один человек, что не боится генерала.
I mean, I don't usually indulge in spirits, but when His Royal Highness offers one a cocktail one can hardly refuse. То есть, я обычно спиртным не увлекаюсь, но когда Его Королевское Высочество угощает вас коктейлем, вряд ли можно отказываться.
If one of them got killed, we'd hardly hear the other one scream. Почему? - Если один из них был убит, мы бы вряд ли услышали другой крик.