Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
That's hardly something for this witness to speculate on. Вряд ли свидетелю нужно строить предположения.
Well, I would hardly call it a miscalculation, my boy. Ну, вряд ли я назову это просчетом, мой мальчик.
And you could hardly have stopped the others, after his distress signal. И вы вряд ли могли остановить других, после его сигнала бедствия.
Apparently, hardly anyone else knew the diamond was real. Очевидно, вряд ли кто-то еще знал, что бриллиант настоящий.
The balance of $0.3 million in the Peace-keeping Reserve Fund is hardly sufficient to meet such costs. Остаток средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира в объеме 0,3 млн. долл. США вряд ли является достаточным для того, чтобы покрыть такие расходы.
This recommendation can hardly be assessed at such a level of generality. Эту рекомендацию вряд ли можно оценить на таком уровне обобщения.
Without such progress, technical measures in the nuclear area or on other security problems will hardly be given serious thought... Без такого прогресса вряд ли окажутся действенными технические меры в ядерной области или в области других связанных с безопасностью проблем...
The remark was also made that meaningful consultations could hardly be held on the impact of sanctions prior to their imposition. Также указывалось, что вряд ли можно провести результативные консультации по вопросу о последствиях санкций до их введения.
This can hardly be considered "volunteering", especially among young draft age men. Их вряд ли можно считать "добровольцами", особенно молодых людей призывного возраста.
Well, they were hardly supermen. Ну, вряд ли они были супермены.
In this context, the position of the least developed countries hardly needs to be over-emphasized. В этом контексте вряд ли нужно еще более выделять позицию наименее развитых стран.
Though Georgia hardly has time for experimenting, this trend continues to this day with an unprecedented case. Хотя Грузия вряд ли располагает временем для экспериментирования, эта тенденция - беспрецедентным образом - сохраняется до сегодняшнего дня.
The present situation is hardly in accordance with this. Нынешнее положение вряд ли соответствует этому.
Nevertheless, without positive economic and social effects, peace will hardly take root. Тем не менее без положительного экономического и социального воздействия мир вряд ли укоренится.
Today, we can see possibilities for global disarmament that could hardly have been predicted a few years ago. Сегодня появились возможности для глобального разоружения, которое вряд ли можно было предсказать несколько лет назад.
Market access for these important items for developing countries had hardly been improved by the replacement of quotas by prohibitive tariff levels. Замена квот запретительными тарифами вряд ли послужит расширению доступа развивающихся стран на рынки этих важных товаров.
It is hardly possible to make generalizations beyond the sample although the findings are conclusive. Делать какие-либо обобщения, выходящие за рамки этой выборки, вряд ли оправдано, хотя факты, установленные в ходе обследования, не вызывают никакого сомнения.
Running a dressmaking operation at home is hardly the same thing as opening a tailoring shop. Шитье одежды на дому вряд ли можно сравнить с открытием швейной мастерской.
This is hardly the stuff on which absolute sovereignty is built. На такой основе вряд ли можно строить абсолютный суверенитет.
International peace can hardly be maintained in a world in which some men are free while others are under the yoke of colonialism. Вряд ли можно поддерживать международный мир на земле тогда, когда одни живут свободно, а другие под игом колониализма.
This revolution can hardly be achieved without the participation and support of the major groups. Подобные процессы вряд ли осуществимы без участия и поддержки основных групп.
However, so-called existing resources are now hardly available at all, and voluntary contributions are scarce. Однако так называемые имеющиеся ресурсы вряд ли сейчас имеются в наличии, и добровольные взносы оскудели.
Without radical reforms in this field, it will hardly be possible to conquer its complicated financial situation. Без осуществления кардинальных реформ в этой области преодоление сложного финансового состояния Организации вряд ли будет возможно.
I hardly need stress the importance of the contribution that Ambassador O'Sullivan has made to the work of our Conference. Мне вряд ли стоит подчеркивать важность того вклада, который внес посол О'Салливэн в работу нашей Конференции.
Unless we critically examine the functions of the United Nations, there can hardly be improvements. Если мы критически не рассмотрим функции Организации Объединенных Наций, вряд ли можно добиться улучшений.