Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
Some colonized people gained their independence, but they hardly enjoyed its fruits. Некоторые колониальные народы добились независимости, однако они вряд ли пользуются ее плодами.
The importance of the work in the multilateral negotiations for the Middle East as a region can hardly be overestimated. Значение усилий в ходе многосторонних переговоров, касающихся региона Ближнего Востока, вряд ли можно переоценивать.
Malawi could therefore hardly sustain or cushion this kind of massive damage to its economy. Поэтому Малави вряд ли может выдержать такой огромный ущерб, наносимый ее экономике.
This is hardly ideal timing, but it proved to be the best that a negotiated settlement could produce. Вряд ли это идеальные сроки, но это лучшее, что может предложить урегулирование на основе переговоров.
Any new powers would require a revision of the Charter, which hardly seemed possible in the present circumstances. Для предоставления каких-либо новых полномочий потребуется внесение изменений в Устав, что вряд ли представляется возможным в нынешних обстоятельствах.
That would no doubt be advantageous for the public transport corporations and authorities of New York City but would hardly make diplomats' lives easier. Такой вариант несомненно выгоден транспортным компаниям и городским властям Нью-Йорка, но вряд ли облегчит жизнь дипломатов.
However, merely acknowledging this fact can hardly help solve the problem. Однако простое признание этого факта вряд ли поможет решению этой проблемы.
Moreover, given the large number of pending issues, the Committee was hardly in a position at present to discuss the proposal. Кроме того, из-за большого числа нерешенных вопросов Комитет вряд ли сможет обсудить это предложение в настоящий момент.
Well, we can hardly improve on Bucknall, V.S. Ну, мы вряд ли найдем что-то лучше Бакнелла, В.С.
It could hardly be worse than boarding school. Вряд ли там хуже, чем в школе-интернате.
They could hardly accuse two of their academic staff of lying. Вряд ли они могли обвинить во лжи сразу двух преподавателей.
In developing countries there is hardly any knowledge infrastructure available that is easily accessible for SMEs. В развивающихся странах вряд ли имеется какая-либо инфраструктура знаний, которые являются свободно доступными для МСП.
The role of international observers can hardly be overemphasized. Вряд ли можно переоценить роль международных наблюдателей.
But that can hardly be the point. Но это вряд ли может служить аргументом.
Improvement can hardly be achieved without firm and consistent cooperation involving all Parties and supported by the bodies of the Convention. Без сотрудничества всех Сторон на твердой и постоянной основе и поддержки органов Конвенции вряд ли можно добиться улучшения работы.
We need hardly recall the historic significance of such a text. Вряд ли есть необходимость напоминать об историческом значении подобного текста.
This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made. Эта уступка, которую вряд ли можно счесть неразумно высокой платой за разоружение и мир, была сделана.
In its current form, therefore, the Perspective was hardly a strategic and effective instrument for the preparation of the budget. Таким образом, перспективу в ее нынешней форме вряд ли можно назвать стратегическим и эффективным инструментом подготовки бюджета.
The economic environment is hardly helpful to us. Экономическое окружение вряд ли можно считать благоприятным для нас.
While underlining the universal character of good governance, I hardly need emphasize the importance of public administration in development. Подчеркивая универсальный характер надежного управления, вряд ли есть необходимость особо останавливаться на роли государственного управления в развитии.
There is hardly anyone who can deny that aggression was committed against Ethiopia by Eritrea. Вряд ли можно отрицать тот факт, что Эритреей был совершен акт агрессии в отношении Эфиопии.
All this can hardly be surprising or unknown to the Security Council. Все это хорошо известно Совету Безопасности и вряд ли вызывает у него удивление.
Under these circumstances, there can hardly be anything more that could be expected of Ethiopia. При данных обстоятельствах вряд ли от Эфиопии можно ожидать большего.
Such an approach can hardly lead to a proper political agreement. Такой подход вряд ли может привести к надлежащему политическому соглашению.
It follows that the enforcement and implementation of existing, recognized treaties involving indigenous peoples today can hardly be taken for granted. Из этого следует, что соблюдение и выполнение существующих признанных договоров с коренными народами вряд ли является сегодня чем-то само собой разумеющимся.