There's hardly any photographs. |
Вряд ли остались фотографии. |
We have hardly any assets... |
У нас вряд ли есть кто-нибудь... |
He's hardly alive to complain. |
Вряд ли он станет жаловаться. |
Your concern's hardly warranted. |
Ваши опасения вряд ли оправданы. |
I'm hardly a rich man... |
Вряд ли я богатый человек. |
I'm hardly roaming. |
Я вряд ли прогуливаюсь. |
She would hardly go there! |
Она бы вряд ли туда отправилась. |
That hardly guaranteed its independence. |
Это вряд ли гарантирует ее независимость. |
It's hardly a surprise. |
Вряд ли можно считать это неожиданностью. |
It's hardly Minecraft. |
Вряд ли это Майнкрафт. |
It's hardly worth sitting down. |
Вряд ли стоит садиться. |
It's hardly likely, is it? |
Это вряд ли, да? |
It's hardly an expression of nuance. |
Вряд ли это образное выражение. |
Well, I'm hardly famous. |
Я вряд ли знаменит. |
Well hardly, sir. |
Ну вряд ли, сэр. |
hardly anyone can match her. |
Вряд ли кто-то с ней сравнится. |
It was hardly a chore. |
Такого - вряд ли. |
That's hardly fair, Ben. |
Это вряд ли справедливо Бен. |
That's hardly the same. |
Вряд ли у нас похожая ситуация. |
But that hardly seemed appropriate. |
Но это вряд ли уместно. |
You hardly need run anything. |
Вам вряд ли нужно запустить что-нибудь. |
That's hardly enough... |
Это вряд ли достаточно... |
France can hardly defend Scotland. |
Франция вряд ли может защитить Шотландию. |
You're hardly innocent. |
Вряд ли ты невиновен. |
This can hardly be you! |
Это вряд ли для вас! |