Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
But hardly someone to look to for moral guidance. Но он вряд ли годится для духовного наставника.
I hear you, but dropping a pen is hardly grounds for expulsion from the FBI Academy. Я услышала тебя, но упавшая ручка вряд ли является поводом для исключения из академии.
There's hardly any information on him in the public domain. Вряд ли есть какая-либо информация о нем в открытом доступе.
Three pounds of porcelain hardly slips down. Три фунта фарфора вряд ли просто проскользнут через организм?
And subjecting them to open-ended interrogations by FBI agents is hardly prudent therapy. А бесконечные допросы в исполнении агентов ФБР вряд ли могут считаться разумной терапией.
They can hardly go to Bradford And Bingley! Ну, вряд ли они могли пойти в банк "Брэдфорд и Бингли".
I was working on the north end of the island all day, hardly saw anyone. Целый день я работал на севере острова, вряд ли кого-то видел.
It's hardly a thing worth killing for. Вряд ли ради этого стоит убивать.
It hardly makes him Dr Crippen. Это вряд ли делает его доктором Криппеном.
You're hardly in a position to threaten anyone. Вы вряд ли в состоянии кому-либо угрожать.
Nola's hardly reached that point. Вряд ли для Нолы наступит такое время, мама.
It's hardly what he had in mind. Вряд ли он это имел в виду.
There's hardly any international trade in onions. Вряд ли в международной торговле есть место луку.
I can hardly suffer three more souls. Я вряд ли претерплю ещё три души.
To be honest, that's hardly allowed anywhere. Если честно, вряд ли это вообще разрешено.
That's hardly a front page headline. Вряд ли это потянет на передовицу в местной газете.
Of course with fresh mud on the tyres of the Cessna they could hardly deny it. Конечно, со свежей грязью на шинах "Сессны" они вряд ли могут это отрицать.
If Belle preferred eternal slumber to one more moment with you, that's hardly my fault. Если Белль предпочла вечный сон лишнему моменту с тобой, то вряд ли это моя вина.
But trying to initiate a brawl with over 500 crew men and colonists is hardly logical. Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
I'd hardly hold Ra's al Ghul up as an example of enlightened child-rearing. Вряд ли Ра'с Аль Гула можно считать просвещенным в воспитании детей.
I would hardly say it was a necessity. Вряд ли им это нужно. Здесь, в Гарварде, умные люди.
It hardly seems enough to kill him, though. Хотя это вряд ли бы его убило.
Well, she hardly gave it up. Однако, она вряд ли она ее отдала.
That is hardly a challenge worthy of a Ranger. Но такое испытание вряд ли достойно Рейнджера.
It could hardly be an Earth ship. Вряд ли это корабль с Земли.