It's hardly a PCP binge with Iggy Pop on Sunset Strip. |
Это вряд ли будет похоже на угар с РСР и Игги Попом на Сансет-стрип. |
That is hardly something that the owner would do. |
Вряд ли это стал бы делать владелец. |
I can hardly be blamed for the results. |
Вряд ли меня можно винить в её результатах. |
They said that you're hardly even at the hall anymore. |
Они сказали, что ты вряд ли вообще там больше объявишься. |
I'm hardly in a position to be asking Ruben for a favor. |
Я вряд ли в состоянии просить Рубена об одолжении. |
I know your mom's hardly violating the omnibus clause. |
Я знаю, твоя мама вряд ли нарушает всеобъемлющее положение. |
You can hardly say the word. |
Вряд ли, это можно так назвать. |
Well, I'd hardly call this kidnapping. |
Ну, это вряд ли можно назвать похищением. |
After six attempts on my life, I am hardly unprepared. |
Вряд ли после шести покушений я пришла бы неподготовленной. |
Well, you can hardly blame us, Christine, after your affair. |
Но вряд ли ты можешь обвинять нас, Кристин, после твоей интрижки. |
Effective gene therapy is hardly contingent on having flawless DNA. |
Эффективная генная терапия вряд ли возможна при безупречной ДНК. |
Your budding mind was hardly crushed, and it's med school. |
Твои подающие надежду умы вряд ли подавятся, и это медицинская школа. |
130 beats per minute is hardly a bit high. |
130 ударов в минуту - вряд ли немного учащённое. |
That's hardly a gimmick, Doctor. |
Вряд ли это безделушка, Доктор. |
It's hardly a smoking gun, sir. |
Это вряд ли явная улика, сэр. |
Well, he can hardly go with brian. |
Ну вряд ли он с Брайаном может поехать. |
Even if that's true, it hardly helps us. |
Даже если и правда, это вряд ли нам поможет. |
Louis, there is hardly anyone here, and that table is only drinking water. |
Луис, вряд ли кто-нибудь здесь есть, И на этом столе только питьевая вода. |
We've been friends for 50 years, and now we can hardly be seen together. |
Мы дружили 50 лет, и теперь нас вряд ли увидишь вместе. |
I've hardly seen you all day. |
Я вряд ли видела тебя днем. |
As you say, drawn in, which hardly makes me culpable. |
Правильно, "втянула", поэтому я вряд ли заслуживаю порицания. |
This is hardly an experiment that would stand up to any scientific standard. |
Этот эксперимент вряд ли соответствует научным стандартам. |
He's shy and thoughtful and wears a Princeton sweatshirt - hardly Haley's type. |
Он скромный и задумчивый и носит толстовку Принстона... вряд ли он принадлежит к типу Хэйли. |
I mean, that's hardly unprecedented. |
Я имею ввиду, это вряд ли беспрецедентно. |
Well, you hardly had any plans to raise a family. |
Ну, у тебя вряд ли были планы вырастить свою семью. |