Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода С трудом

Примеры в контексте "Hardly - С трудом"

Примеры: Hardly - С трудом
I would hardly call that mustard. Я бы с трудом назвал этот цвет горчичным.
Unfortunately, I hardly speak any French. К сожалению, я с трудом говорю на французском.
The weak can hardly compete and are eventually marginalized. Слабым соревноваться удается с трудом, и в конечном итоге они оказываются выведенными из игры.
I can hardly believe it myself sometimes. Иногда, я сам с трудом в это верю.
You have changed so much that I can hardly recognize you. Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю.
I am so tired that I can hardly walk. Я так устала, что с трудом могу ходить.
I can hardly believe his story. Я с трудом верю в его историю.
She hardly knew me at the end. В конце жизни она с трудом меня узнавала.
I can hardly believe he's eight already. Я с трудом могу поверить, что ему уже 8.
I can hardly drag junior along. А в меня с трудом самый маленький влезет.
Some members became so successful they hardly fit in the benches. Некоторые из членов гильдии так преуспели, что с трудом затягивают пояса.
I'm so woozy I can hardly think. У меня слабость, я с трудом соображаю.
I'd hardly call it an arrest. Я с трудом бы назвал это арестом.
How can we replicate something we hardly understand in ourselves? Как мы можем создать копию того, что мы с трудом понимаем в нас же самих.
I once dated this incredibly beautiful woman who I could hardly stand being in the same room with. Однажды я встречался с невероятно красивой женщиной, с которой я с трудом мог находиться в одной комнате.
I can hardly remember my name... Я с трудом могу вспомнить своё имя...
I was hardly expecting good news. Я с трудом ожидал хороших новостей.
We even called the doctor so hardly. Мы даже доктора, вызвали с трудом.
I hardly recognized you in that beard. Я с трудом узнал вас с этой бородой.
I can hardly bear that your sister lives... a few hours away. Я с трудом мирюсь с мыслью, что твоя сестра живет... в нескольких часах от нас.
He's hardly even looked at her, his own daughter. Он с трудом взглянул на неё, свою собственную дочь.
See me stand I can hardly walk Видишь, как я, с трудом, хожу.
The woman can hardly pay her gas bill. Эта женщина с трудом счета за газ оплачивает.
"Old times" was hardly more than a year ago for me. "Старые времена" были с трудом больше, чем год для меня...
Well, I'd hardly call breaking the law romantic. Ну, я с трудом бы назвал преступника романтиком.