Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
Because she hardly knows you, of course. Потому что, она вряд ли тебя хорошо знает.
That hardly gives you any claim on her. Вряд ли это дает тебе права на нее.
The amount of kinetic energy that they released could hardly go unnoticed. То количество кинетической энергии, которую они освободили, вряд ли останется незамеченным.
First of all, they're hardly drafting anybody. Во первых, они вряд ли набирают кого попало.
You hardly need to convince me that governments shouldn't be killing civilians by remote control. Тебе вряд ли нужно убеждать меня, что правительство не должно убивать гражданских с помощью дистанционного управления.
She can hardly move with the guard that minds her. Она вряд ли может двигаться с охранниками вокруг.
Colin lives in Sydney, of course, so I can hardly blame him. Ну и конечно, Колин живёт в Сиднее, так что вряд ли его можно винить за это.
I am hardly competent to discuss all religions, but I can offer you resources. Ну, я вряд ли компетентна обсуждать все религии Земли, но могу предложить вам некоторые ресурсы.
We feel that such a position would hardly be appropriate. Мы считаем, что такая позиция вряд ли уместно.
Knocking somebody up isn't difficult and hardly merits a congratulations. Оплодотворение женщины дело не сложное, и вряд ли заслуживает поздравлений.
Hardly, my dear, hardly. Вряд ли, моя дорогая, вряд ли.
This is hardly sustainable development: it remains "relief". Это вряд ли можно считать устойчивым развитием - это по-прежнему "помощь".
I can hardly blame him for being upset. Вряд ли я могу винить его в том, что он сорвался.
That hardly qualified as a conversation. И это вряд ли можно было назвать разговором.
A few wilted carnations hardly constitutes an emergency. Вряд ли пара увядших гвоздик - такая уж чрезвычайная ситуация.
The situation now prevailing in Africa is hardly encouraging. Вряд ли способна вселить оптимизм ситуация, сложившаяся сейчас в Африке.
That hardly seems a rational policy for a continent in profound transition. Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации.
The potential contribution that women can make to peace processes hardly needs reiteration. Вряд ли есть необходимость снова говорить о том потенциальном вкладе, который женщины способны вносить в мирные процессы.
We can hardly call it Cynthia. Вряд ли получится назвать его "Синтия".
Those were hardly policies and practices demonstrative of the genuine pursuit of peace. Вряд ли можно расценить такую политику и практику как свидетельство реального стремления к миру.
Thus, a vaccination against it would not produce hardly any health benefits. Поэтому вакцинация от него вряд ли может принести какую-либо пользу с точки зрения охраны здоровья.
Such a narrow approach could hardly meet the Commission's requirements for the codification and progressive development of international law. Такой узкий подход вряд ли способствует выполнению возложенных на Комиссию функций по обеспечению кодификации и прогрессивного развития международного права.
Her own country was hardly an oasis of democracy in the world. Ее собственную страну вряд ли можно назвать оазисом демократии во всем мире.
The role of the Security Council in overcoming the current impasse hardly needs to be overemphasized. Роль Совета Безопасности в выходе из нынешнего тупика вряд ли можно переоценить.
Nikola, please, this is hardly the end of the world. Вряд ли это можно назвать концом света, Никола.