Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Hardly - Вряд ли"

Примеры: Hardly - Вряд ли
But most of the wealthy know that temporary measures result only in a fleeting blip in stock prices - hardly enough to support a consumption splurge. Но большинство богатых знают, что временные меры приводят лишь к мимолетным всплескам цен на акции - чего вряд ли достаточно, чтобы поддержать неудержимое потребление.
But they do not stand as convincing evidence about what will happen - after all, two observations are hardly enough to prove the point. Но они не выступают в качестве убедительных доказательств того, что произойдет - в конце концов, двух наблюдений вряд ли достаточно для доказательства.
Not to be rude... but your wedding, we can hardly call it an error of youth. Не хочу показаться вам бестактным, но ваш брак вряд ли можно было назвать ошибкой молодости.
Fox's term, along with the four last years of former President Ernesto Zedillo's mandate, were hardly a failure. Правление Фокса, как и четыре последних года президентского срока его предшественника, Эрнесто Зедильо, вряд ли можно назвать неудачей.
Yet they are hardly Swedish characteristics, or for that matter are they dominant in Finland and Norway (two countries that experienced severe financial turbulence in 1992-1993). Но все же вряд ли можно подобным образом охарактеризовать Швецию, и такие проблемы не настолько преобладают в Финляндии и Норвегии, двух странах, переживших серьезные финансовые потрясения в 1992-1993 годах.
A Rau charm for good luck is hardly cause for alarm. Символ Рау на удачу вряд ли повод, чтобы бить в набат.
I can speak for myself. I am hardly obliged to answer the ravings of a drunkard. Я сам за себя могу сказать, но вряд ли надо отвечать на пьяные выкрики.
Skip - skipping of a round of the test, if you see that it is hardly probably to receive new scores. Skip - пропуск раунда теста, если видите, что получить новые очки вряд ли возможно.
If he did that, he's hardly the right person to look after my precious daughter. Если он это сделал, он вряд ли был тем человеком, способным заботиться о моей любимой дочери.
Which could hardly be a surprise to you, Counselor? Это вряд ли станет для вас сюрпризом, адвокат.
hardly in a position to fight me. Вряд ли вы сможете мне противостоять.
If you're referring to my observation that the primary purpose of a fundraiser is to raise funds, I hardly regard that as a critique. Если ты говоришь о моем замечании, что главная цель этого события - собирать средства, то вряд ли это можно счесть критикой.
No, I'm simply saying it's hardly the honeymoon a bride dreams of. Нет, просто хочу сказать, что вряд ли это медовый месяц с любимой.
The CDCs will hardly hand her over if they think she's a biohazard. ЦКЗ вряд ли добровольно нам ее отдаст, раз они считают ее биологической угрозой.
I'm merely pointing out that these parents could hardly be blamed for falling prey to a charlatan. Я указываю лишь на то, что родителей вряд ли можно винить в том, что они доверились шарлатану.
Mr. Hutz, this is hardly the time to discuss this. Мистер Хатц, вряд ли стоит это сейчас обсуждать.
Well, he's hardly going to shout it from the rooftops. Да, вряд ли он кричал об этом на каждом углу.
That's hardly right, come on, but you know what I mean. Это вряд ли правильно, но вы понимаете, о чём я.
I mean, the factions isn't meant to be perfect but it's hardly a prison. В смысле, фракции несовершенны, но вряд ли это тюрьма.
We'd hardly be standing here if we didn't approve. Вряд ли мы бы стояли здесь, если бы не одобрили.
Well, I mean, she's hardly the first woman to try and do that to me. Ну, в смысле, она вряд ли первая женщина которая пыталась это со мной сделать.
Then your views on the matter can hardly be expected to carry much weight. В таком случае ваше мнение по этому делу вряд ли имеет хоть какое-то значение.
And BP was hardly our first experience of this in recent years. И вряд ли ВР можно назвать первым таким случаем за последние годы.
I suppose we could hardly bar the door to them. Вряд ли мы можем помешать им примкнуть к нам.
I've drawn this out for long enough, but you can hardly blame me. Я заметил это достаточно давно, но ты вряд ли можешь винить меня.