| The main causes are rapid population growth, increased pressure on land, deforestation, shifting cultivation and desertification. | Главными причинами этого являются быстрый прирост населения, увеличение спроса на земельные ресурсы, обезлесение, бросовое земледелие и опустынивание. |
| Yet, in some regions, this increase has been outstripped by population growth or international debt or falling commodity prices. | Однако в некоторых регионах такое увеличение сводится на нет темпами прироста населения, ростом объема внешней задолженности или же падением цен на сырьевые товары. |
| This is shown by the increase in the volume of cleared transactions and the growth of underlying trade. | Об этом свидетельствуют увеличение объема непосредственно обслуживаемых ими операций и рост самой торговли. |
| Much of the increase originated in the growth of cereal imports into the regions of northern Africa and Western Asia. | В большинстве случаев это увеличение было связано с ростом импорта зерновых в районы Северной Африки и Западной Азии. |
| The past decade has seen considerable growth in female participation in the labour force. | В прошлом десятилетии было отмечено существенное увеличение удельного веса женского труда в составе рабочей силы. |
| Spain (0.26 per cent) reported significant growth on both accounts. | Значительное увеличение обоих показателей отмечалось в Испании (0,26 процента). |
| The growth of the debt was widespread in the region. | Увеличение задолженности в регионе было повсеместным. |
| An important feature of this cooperation is the positive growth in the number of States parties to the main international conventions dealing with this issue. | Важной отличительной чертой этого сотрудничества является увеличение числа государств - участников основных международных конвенций, посвященных этому вопросу. |
| During the early 1990s, there was limited growth in this type of financing. | В начале 90-х годов наблюдалось некоторое увеличение этого вида финансирования. |
| The rapid growth in the number of requests for assistance has placed heavy demands on the Office. | Резкое увеличение числа просьб об оказании помощи привело к значительному увеличению объема работы Управления. |
| It was observed that the resource growth in the section was associated mostly with the requirements of the special session. | Отмечалось, что увеличение ресурсов по данному разделу связано главным образом с потребностями специальной сессии. |
| Substantial traffic growth has originated in congestion in Tallinn and other large cities, and in some sections of trunk roads. | Существенное увеличение перевозок привело к возникновению заторов дорожного движения в Таллинне и других крупных городах, а также на некоторых участках основных дорог. |
| Most of that growth was attributed to increased residential and condominium construction. | Увеличение их числа было вызвано в основном расширением жилищного и коммунального строительства. |
| That increase in growth had coincided with a period of economic recession in the developed countries. | Такое увеличение темпов роста совпало с периодом экономического спада в развитых странах. |
| The rapid pace of urbanization has led to the growth of urban slums and squalor. | Стремительный процесс урбанизации обусловил увеличение числа трущоб и скваттерных поселений. |
| Korea is witnessing a growth in women's universities. | В Корее наблюдается увеличение числа университетов для женщин. |
| The Committee noted the proposed increase of 1 per cent real growth. | Комитет отметил предполагаемое увеличение реального роста на 1 процент. |
| One delegation questioned the growth in resources for the programme as a whole. | Одна из делегаций поставила под сомнение увеличение объема ресурсов для программы в целом. |
| The growth in peace-keeping has profoundly affected the operations of the Organization. | Увеличение масштабов деятельности по поддержанию мира коренным образом повлияло на функционирование Организации. |
| After long years of recession, there has been a definite increase in the rate of growth in agriculture and industry. | После многих лет застоя было достигнуто некоторое увеличение уровня роста в области сельского хозяйства и промышленности. |
| In addition, environmental degradation and population growth are likely to increase the number and magnitude of humanitarian emergencies. | Кроме того, ухудшение состояния окружающей среды и рост численности населения обусловят, по-видимому, увеличение числа и расширение масштабов гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
| The growth of "child-friendly" initiatives will also provide experience in the participatory use of indicators for such systems. | Увеличение числа инициатив, отвечающих интересам детей, также позволит получить опыт по вопросам использования показателей для таких систем, предусматривающих широкое участие населения. |
| The international community has taken note of the enormous growth in United Nations peace operations over the past two decades. | Международное сообщество отмечает резкое увеличение числа проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира за последние два десятилетия. |
| The increase in flows of trade and investment between countries and progressive liberalization and integration have been fundamental factors in the growth of tourism. | Увеличение торговых и инвестиционных потоков между странами и постепенная либерализация и интеграция выступают главными факторами, способствующими расширению туризма. |
| Delegations expressed the view that the growth in the resources of the International Court of Justice was not proportional to its significantly increased workload. | Делегации выразили мнение о том, что увеличение объема ресурсов Международного Суда несоизмеримо со значительным увеличением его рабочей нагрузки. |