| The rise in real output was attributed to the heightened tourism activity supported by continued growth in the financial services sector. | Увеличение реального объема производства было достигнуто благодаря активизации деятельности в сфере туризма и дальнейшего роста сектора финансовых услуг. |
| First, the faster growth in developing countries means that they account for an increasing share of world demand. | Во-первых, ускорение темпов роста в развивающихся странах означает увеличение их удельного веса в общемировом спросе. |
| Increased FDI inflows facilitated by the accession to the European Union and export diversification helped to sustain high rates of export growth. | Увеличение притока ПИИ, чему способствовали присоединение к Европейскому союзу и диверсификация экспорта, помогло сохранить высокие темпы роста экспорта. |
| The rapid growth of human trafficking and smuggling was a global problem that must be addressed at both the national and international levels. | Быстрое увеличение масштабов торговли людьми и их незаконного ввоза является глобальной проблемой, которая должна решаться как на национальном, так и на международном уровне. |
| The deepening of global imbalances continued to pose a major risk to global growth and stability. | Увеличение глобальных диспропорций остается серьезным фактором риска для глобального роста и стабильности. |
| In particular, considerable growth in practice and scientific knowledge concerning transboundary aquifers had taken place in recent years. | В частности, в последние годы наблюдаются значительный рост деятельности и увеличение научных знаний в отношении трансграничных водоносных горизонтов. |
| The average annual rate of population growth between 1990 and 2001 was 2.1 per cent. | В период 1990-2001 годов наблюдалось увеличение темпов роста населения, при среднегодовом показателе в 2,1%. |
| A particularly significant development has been the growth of local NGOs and other civil society groups focusing on child protection and advocacy. | Особенно знаменательным явлением стало увеличение числа местных НПО и других групп гражданского общества, занимающихся вопросами защиты детей и их интересов. |
| The resource growth includes the restoration of some $2.0 million (before recosting). | Рост ресурсов включает в себя увеличение примерно на 2 млн. долл. США (до пересчета). |
| We have also finalized our Poverty Reduction Strategy Paper emphasizing a private-sector-led growth strategy and increased social spending in the context of macroeconomic stabilization. | Мы также завершили подготовку документа «Стратегия сокращения нищеты», в котором подчеркивается роль стратегии роста, осуществляемой частным сектором, и увеличение расходов на социальное обеспечение в контексте макроэкономической стабилизации. |
| Yet the aim of FDI promotion should be increased FDI on terms and conditions which fostered the growth of domestic enterprises. | Вместе с тем поощрение ПИИ должно быть направлено на увеличение ПИИ таким образом, чтобы это содействовало росту местных предприятий. |
| The increase in demand, naturally leads to the production growth. | Увеличение спроса закономерно приводит к росту производства. |
| Population growth provided the expanding labor force needed for industrialization. | Рост населения обеспечил увеличение трудовых ресурсов, необходимое для индустриализации. |
| This increase in nutrients required for primary producers results in a massive increase of phytoplankton growth, termed a plankton bloom. | Это увеличение питательных веществ, требуемых для первичных производителей, приводит к крупному увеличению роста фитопланктона, который называют цветением планктона. |
| This increase mainly arises from growth of cultural tourism, often in conjunction with educational or business travel. | Это увеличение главным образом обусловлено ростом культурного туризма, часто в сочетании с учебными или деловыми поездками. |
| Mostly this increase is determined by export, particularly the growth of demand in European and Eastern European countries. | Наиболее этот рост предопределил экспорт, особенно увеличение спроса в странах Европы и Восточной Европы. |
| The characteristic biological effect of malfunctioning ERCC6 is nerve cell death, resulting in premature aging and growth defects. | Характерный биологический эффект неисправной ERCC6 - гибель нервных клеток, в результате чего преждевременное старение и увеличение дефектов. |
| The deforestation, the growth of human populations, needing more land. | Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли. |
| You see, I fed a 2% growth tax into the computers. | Понимаешь, я ввел в компьютер 2% увеличение налога. |
| The growth of $22,100 relates to the requirements to inspect and audit financial activities and coordinate local area networks in the MULPOCs. | Увеличение на 22100 долл. США связано с необходимостью проверки и ревизии финансовой деятельности и координации местной районной сети ЦМПОД. |
| In the meantime, the Advisory Committee recommends the deletion of the resource growth of $58,900 at 1994-1995 rates. | Пока что Консультативный комитет рекомендует отменить увеличение ресурсов на 58900 долл. США по расценкам 1994-1995 годов. |
| A problem of many gambling networks are beautiful reports for investors about growth of base of players and increase in means in a casino turn. | Задачей многих игорных сетей являются красивые отчеты для инвесторов о росте базы игроков и увеличение средств в обороте казино. |
| The second value of multicultural marketing is growth - which is the increasing in sales and marketplace for the company's brand. | Второе значение кросс-культурного маркетинга - это рост, а именно увеличение продаж и рынка для бренда компании. |
| Rapid population growth means a bulging youth population. | Быстрый рост населения означает увеличение в нем доли молодежи. |
| Rapid growth and huge increases in stock market wealth are nowadays almost taken as a matter of fundamental right by many Americans. | Быстрый рост и огромное увеличение рыночного благосостояния в настоящее время воспринимается многими американцами как одно из основных прав. |