The rise in real output was attributed to the heightened tourism activity supported by continued growth in the financial services sector. |
Увеличение реального объема производства было достигнуто благодаря активизации деятельности в сфере туризма и дальнейшего роста сектора финансовых услуг. |
First, the faster growth in developing countries means that they account for an increasing share of world demand. |
Во-первых, ускорение темпов роста в развивающихся странах означает увеличение их удельного веса в общемировом спросе. |
Increased FDI inflows facilitated by the accession to the European Union and export diversification helped to sustain high rates of export growth. |
Увеличение притока ПИИ, чему способствовали присоединение к Европейскому союзу и диверсификация экспорта, помогло сохранить высокие темпы роста экспорта. |
The rapid growth of human trafficking and smuggling was a global problem that must be addressed at both the national and international levels. |
Быстрое увеличение масштабов торговли людьми и их незаконного ввоза является глобальной проблемой, которая должна решаться как на национальном, так и на международном уровне. |
The deepening of global imbalances continued to pose a major risk to global growth and stability. |
Увеличение глобальных диспропорций остается серьезным фактором риска для глобального роста и стабильности. |
In particular, considerable growth in practice and scientific knowledge concerning transboundary aquifers had taken place in recent years. |
В частности, в последние годы наблюдаются значительный рост деятельности и увеличение научных знаний в отношении трансграничных водоносных горизонтов. |
The average annual rate of population growth between 1990 and 2001 was 2.1 per cent. |
В период 1990-2001 годов наблюдалось увеличение темпов роста населения, при среднегодовом показателе в 2,1%. |
A particularly significant development has been the growth of local NGOs and other civil society groups focusing on child protection and advocacy. |
Особенно знаменательным явлением стало увеличение числа местных НПО и других групп гражданского общества, занимающихся вопросами защиты детей и их интересов. |
The resource growth includes the restoration of some $2.0 million (before recosting). |
Рост ресурсов включает в себя увеличение примерно на 2 млн. долл. США (до пересчета). |
We have also finalized our Poverty Reduction Strategy Paper emphasizing a private-sector-led growth strategy and increased social spending in the context of macroeconomic stabilization. |
Мы также завершили подготовку документа «Стратегия сокращения нищеты», в котором подчеркивается роль стратегии роста, осуществляемой частным сектором, и увеличение расходов на социальное обеспечение в контексте макроэкономической стабилизации. |
Yet the aim of FDI promotion should be increased FDI on terms and conditions which fostered the growth of domestic enterprises. |
Вместе с тем поощрение ПИИ должно быть направлено на увеличение ПИИ таким образом, чтобы это содействовало росту местных предприятий. |
The increase in demand, naturally leads to the production growth. |
Увеличение спроса закономерно приводит к росту производства. |
Population growth provided the expanding labor force needed for industrialization. |
Рост населения обеспечил увеличение трудовых ресурсов, необходимое для индустриализации. |
This increase in nutrients required for primary producers results in a massive increase of phytoplankton growth, termed a plankton bloom. |
Это увеличение питательных веществ, требуемых для первичных производителей, приводит к крупному увеличению роста фитопланктона, который называют цветением планктона. |
This increase mainly arises from growth of cultural tourism, often in conjunction with educational or business travel. |
Это увеличение главным образом обусловлено ростом культурного туризма, часто в сочетании с учебными или деловыми поездками. |
Mostly this increase is determined by export, particularly the growth of demand in European and Eastern European countries. |
Наиболее этот рост предопределил экспорт, особенно увеличение спроса в странах Европы и Восточной Европы. |
The characteristic biological effect of malfunctioning ERCC6 is nerve cell death, resulting in premature aging and growth defects. |
Характерный биологический эффект неисправной ERCC6 - гибель нервных клеток, в результате чего преждевременное старение и увеличение дефектов. |
The deforestation, the growth of human populations, needing more land. |
Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли. |
You see, I fed a 2% growth tax into the computers. |
Понимаешь, я ввел в компьютер 2% увеличение налога. |
The growth of $22,100 relates to the requirements to inspect and audit financial activities and coordinate local area networks in the MULPOCs. |
Увеличение на 22100 долл. США связано с необходимостью проверки и ревизии финансовой деятельности и координации местной районной сети ЦМПОД. |
In the meantime, the Advisory Committee recommends the deletion of the resource growth of $58,900 at 1994-1995 rates. |
Пока что Консультативный комитет рекомендует отменить увеличение ресурсов на 58900 долл. США по расценкам 1994-1995 годов. |
A problem of many gambling networks are beautiful reports for investors about growth of base of players and increase in means in a casino turn. |
Задачей многих игорных сетей являются красивые отчеты для инвесторов о росте базы игроков и увеличение средств в обороте казино. |
The second value of multicultural marketing is growth - which is the increasing in sales and marketplace for the company's brand. |
Второе значение кросс-культурного маркетинга - это рост, а именно увеличение продаж и рынка для бренда компании. |
Rapid population growth means a bulging youth population. |
Быстрый рост населения означает увеличение в нем доли молодежи. |
Rapid growth and huge increases in stock market wealth are nowadays almost taken as a matter of fundamental right by many Americans. |
Быстрый рост и огромное увеличение рыночного благосостояния в настоящее время воспринимается многими американцами как одно из основных прав. |